Джан Вон Ки – с 2018 года преподает в Казахском национальном университете имени аль-фараби. Профессор, старший преподаватель, замечательный семьянин, очень открытый и добрый человек. Сонсенним не только всей душой стремится поделиться своими знаниями, он ежедневно отдает частичку своего душевного тепла студентам. Ну а те, кому повезло просто оказаться с ним рядом, ему тут же начинают доверять, получая удовольствие уже от общения с ним. Джан Вон Ки родом из Южной Кореи. В Тэгу в 2012 году он окончил докторантуру Католического университета, но считает, что в истинном призвании быть учителем определился именно в Казахстане, точнее – в Алматы, куда несколько лет назад принял решение приехать не только лично, но и взять с собою свое семейство – жену и троих детей, как он любит шутить: «У меня мальчик и еще два мальчика». Это очень по-корейски звучит, но не совсем по-корейски, мне кажется, было срывать детей с учебы из Кореи, куда многие казахстанцы мечтают отправить учиться своих детей, предложить своим чадам учиться в русскоязычных классах в стране с совершенно незнакомой им многоязычной культурой, каковую имеет Казахстан. Однако – все по порядку.
Когда я обратилась к профессору, как и полагается, кёсуним (как известно, статус для южнокорейцев имеет огромное значение), он ответил:
– Обращайтесь ко мне просто сонсенним, для меня звание учителя превыше научных званий. Потому что как и мои предшественники (среди тех, кто оставил имя в истории учителей, есть многие тех, благодаря учению которых поднялась Корея) и мои коллеги, считаю учительство, педагогику своим призванием. Не случайно ведь учитель в некоторых источниках означает «рожденный первым». Мне лестно находиться в рядах тех, кто несет знания. Это очень ответственная и серьезная миссия.
Так началась наша беседа. А познакомили нас с сонсеннимом наши горы. Оказавшись в группе южнокорейцев, я тогда поняла одну вещь: нужно учить корейский язык. Даже если знания твои мизерны и в лексическом запасе слов с три сотни, то, оказавшись в среде, ты моментально используешь свой мизер и спустя короткое время начинаешь чувствовать себя вполне комфортно. В общем, тогда, в походе, куда-то пропал языковой барьер и, общаясь с группой иностранцев, я отметила, наблюдая за Джан Вон Ки про себя: «Повезло же студентам с преподавателем!»
– Расскажите, пожалуйста, сонсенним, с чего началась ваша дружба с казахстанским студенчеством? Вы ведь сюда приехали как носитель своего языка и ни русского, ни английского не знали вовсе.
– Да, вы правы. Если мои коллеги до приезде или сразу по приезду проходили специальные курсы языка, то я попал сразу на третий уровень и, конечно, было тяжело. Можно сказать, учил язык на ходу и, честно сказать, результаты от этой подготовки были низкими. Но здесь, в университете обстановка очень доброжелательная. К тому же, оказывается, на моих занятиях со старшекурсниками создается своеобразная языковая среда и можно общаться лишь на корейском языке с его носителем, отвечать только на языке, который изучаешь, и так далее, что делает обучение более эффективным.
В Алматы меня пригласили работать. До этого был здесь только в туристической поездке и мне очень понравилась страна с высокими горами, раздольными степями. Я тогда подумал, что не отказался бы еще приехать, тем более что многое еще хотелось посмотреть. И вот такая возможность представилась. Теперь я здесь и живу, и работаю, и отдыхаю. Был во многих городах и регионах. Ездили с семьей в Уштобе, Тараз, в Караганду… Казахстан – такая разная и красивая страна! Мне повезло здесь жить и работать, узнать людей с интересными судьбами. Мне кажется, что мои знания корейского языка очень нужны и студентам, и моим соплеменникам.
– Сонсенним, вы такой отважный! Взяли и семью с собою привезли… Вы же своих детей поставили в условия, в каких очень давно наши корейцы оказались.
– Иногда мне кажется, что я очень виноват перед детьми. Но чем больше проходит времени, тем меньше остается у меня этого чувства. Первоначально решение ехать вместе пришло из-за двух причин: я ехал в Казахстан на годы, а не в командировку, и мне не хотелось, чтобы мои сыновья росли без меня, да и семья должна вместе переживать все трудности – я в этом уверен. Вторая причина: сам я рос и учился, все годы готовился сначала к школе, потом чтобы в университет поступить, потом целый год работал для того, чтобы оплатить себе дальнейшее обучение и ничего не видел, жил только в Корее. То есть вторая причина была веской и принципиальной. Я хотел, чтобы дети мир посмотрели, чтобы у них кругозор был. А без новых путешествий это невозможно.
– А вы не беспокоитесь о том, что из-за языкового барьера ваши сыновья упустят время для получения знаний?
– Конечно, беспокоюсь. Тем более что старший наш сын собирается уже поступать в вуз, двое младших тоже школьного возраста. Но кругозор важнее, да и опыт по получению языкознания тоже немаловажен. А в остальном я очень верю в своих сыновей. Да и учителя нам активно помогают (наши сыновья – первые в этой школе иностранцы), ведь мы пошли в обычную общеобразовательную школу – ту, что недалеко от дома, где живем.
– Как вам работается с нашими студентами?
– Постепенно вырабатываю свою методику в подходе к обучению. Стараюсь, чтобы они больше говорили, чтобы учился каждый и максимально набирал знаний. Но языковой среды нет, поэтому заниматься нужно усерднее. Студенты Южной Кореи объем брали больший, потому что в аудитории сидели студенты из разных стран. Они не могли общаться между собою на другом языке и учили активнее корейский. В здешней аудитории все, кроме меня, знают два языка – русский и английский, некоторые группы еще и казахский знают. В таких условиях часто подсказывают друг другу. В результате те, кто постоянно помогает, вырываются вперед, а другие начинают быстро отставать. Но, а я стремлюсь дать знания всем, стараюсь поменьше загружать студентов заданиями, больше отрабатывать материал на занятиях.
– У вас есть еще и группы работающих людей, которым из-за дефицита времени в разы сложнее.
– Я их очень хорошо понимаю. Но там другая проблема. У всех разный уровень, и каждый должен получить знания. Пока я работаю с начинающими, тем, кто уже знает этот материал, может стать скучно. Поэтому здесь тоже нужна своя методика и мне кажется, если есть желания учить язык, то у всех все получится. Дело времени.
– Как вы чувствуете, с тех пор, как приехали в нашу страну, интерес к корейскому языку вырос?
– Значительно! Корейский язык учат люди разных возрастов, притом не только те, кто хочет учиться в Корее. Многие язык учат для себя, из собственного интереса и любви к языку. Это не может не радовать. Еще есть одна особенность – многие казахи успешно изучают корейский язык и получают гранты наравне с корейцами.
– А как у вас с русским?
– Наверное, я недостаточно трудолюбив. Мои достижения очень скромные: понимаю, но сказать не всегда могу: в русском языке такие длинные слова, столько исключений из правил! В общем, мне трудно, и сейчас мои дети мне часто помогают. Я у них все спрашиваю, у них как-то все получше.
– Они у вас общительные?
– Очень! У всех друзья, все окружены учителями. Если бы еще не пандемия, было бы вообще хорошо. Мои ребята любят на улице побегать, они у меня спортивные и с радостью ходили бы в спортивные секции. Сейчас, наверное, начнут ходить, наверстывать упущенное.
– Сонсенним, вопрос не в тему. Если кто-то из ваших ребят, когда подрастет, захочет жениться на казахстанке, интересно, вы будете против?
– До этого еще далеко. В Корее службу в армии надо пройти и образование сначала получить. Но нет, если по любви, я против не буду. Но, если судить по настроению студентов, то сейчас наоборот – многие казахстанки хотели бы выйти замуж за южнокорейцев, но их родители против.
– Говорят, в Алматы не только горы, но и девушки красивые. Что вы думаете об этом?
– Наверное, но у меня есть жена (смеется).
– Понятно, что вы, сонсенним, очень увлеченный своим трудом человек. А хобби у вас есть?
– Скажу для вас и для вашей газеты – я собираю материал еще с Кореи об истории памятников и бронзовых статуй. Со временем собираюсь на этом материале выпустить свой труд. Там будет и южнокорейский материал, и казахстанский. А еще, слышал, что вашей газете скоро 100 лет. Буду активно сотрудничать с корейской частью – готовьте только газетные площади!
– Спасибо!
– Это я вам должен сказать спасибо и пожелать газете долголетия!
– А я вам желаю успешного учительства и усердных студентов!
– Это самое большое пожелание, ради чего мы всей семьей живем здесь и трудимся.
Тамара ТИН