Уже 15 лет в Алматы издается южнокорейская газета «Ханин синмун». О том, как работается иностранному СМИ в Казахстане, о чаяниях и перспективах мы поговорили с главным редактором газеты Чан Вонги, который совсем недавно возглавил издание.
– Расскажите об истории газеты «Ханин синмун». Сколько лет она издается в Алматы?
– Наша газета издаётся Ассоциацией южнокорейских граждан в Казахстане. Её история началась с формирования редакционного комитета в январе 2010 года. После пробного выпуска в апреле того же года первый официальный номер был опубликован 6 мая. С тех пор газета стабильно выходит в Алматы.
На протяжении многих лет «Ханин синмун» издавалась дважды в неделю и в сентябре 2020 года достигла важного рубежа – 1000-го номера. Регулярный выпуск продолжался, и к 14 октября 2025 года был опубликован уже 1482-й номер. Газета распространяется в Посольстве Республики Корея в Астане, в Генеральном консульстве Республики Корея в Алматы, а также среди рекламодателей и организаций в регионе, выполняя роль надёжного информационного источника для южнокорейского сообщества.
В настоящее время печатная версия выходит один раз в неделю. Кроме того, с 1 июля 2025 года была официально запущена онлайн-версия «Ханин синмун», которая позволяет публиковать статьи в режиме реального времени и дополняется цифровым контентом. Это стало важным шагом к расширению аудитории и более оперативному взаимодействию с читателями.
– Вы недавно заняли должность главного редактора. Каковы ваши планы по развитию газеты?
– Я считаю, что газета – это не просто средство передачи информации, а важный инструмент, соединяющий общество и способствующий его развитию. Востребованность издания – это естественный результат того, насколько честно и последовательно оно выполняет эту миссию. В этом направлении первым приоритетом для «Ханин синмун» является стабильная работа онлайн-версии, официально запущенной 1 июля 2025 года KazKorean. Далее мы стремимся не только к качественной подаче информации, но и к созданию контента, который поднимает важные вопросы для сообщества и дарит читателям возможность сделать паузу в повседневной жизни. Через рассказы о культуре и природе Казахстана, искусстве, кухне, фестивалях и других аспектах местной жизни мы хотим вдохновлять и радовать наших читателей.
А если говорить о личных стремлениях, мне бы хотелось выйти за рамки онлайн-версии и начать создавать видеоконтент, посвящённый культуре и жизни корейской диаспоры. Надеюсь, что такие шаги помогут «Ханин синмун» стать ещё ближе к читателям и наладить диалог с более широкой аудиторией.
– Какие основные темы освещаются в вашей газете?
– Мы охватываем широкий спектр тем, отражающих жизнь корейской диаспоры в Казахстане и её взаимодействие с местным обществом. Мы регулярно освещаем ключевые события и инициативы внутри корейского сообщества, публикуем официальные уведомления от посольства и генерального консульства Республики Корея, а также предоставляем информацию, важную для безопасности и благополучия наших читателей за рубежом.
Особое внимание уделяется культурному контенту: мы рассказываем о казахстанской кухне, искусстве, фестивалях и природных пейзажах, стремясь подарить читателям моменты отдыха и вдохновения. Также в фокусе остаются социально-экономические темы, такие как изменения в финансовой системе, вопросы инфраструктуры и актуальные проблемы, влияющие на повседневную жизнь.
В последнее время мы всё чаще обращаемся к международной повестке дня, анализируя, как глобальные события отражаются на жизни корейских граждан, проживающих за границей. Через такие материалы мы стремимся помочь читателям лучше понимать происходящее в мире и осмысленно реагировать на вызовы времени.
Таким образом, «Ханин синмун» – это не просто источник информации, но и платформа, объединяющая людей, укрепляющая идентичность и раскрывающая культурное многообразие корейской диаспоры.
– Кто ваши основные читатели?
– Основную аудиторию газеты «Ханин синмун» составляют южнокорейские граждане, проживающие в Казахстане, а также представители корейских компаний, работающих в стране. Мы стремимся предоставлять информацию, которая действительно полезна для повседневной жизни и профессиональной деятельности наших читателей.
После запуска онлайн-версии газеты аудитория заметно расширилась. Благодаря публикациям о корейцах, посещающих Казахстан с деловыми, туристическими или спортивными целями, интерес к нашему сайту KazKorean стал расти и среди читателей, находящихся в самой Южной Корее. Это позволило нам наладить более широкое взаимодействие и превратить газету в платформу, объединяющую корейцев вне зависимости от их географического положения.
– Как распространяется ваша газета?
– «Ханин синмун» печатается по понедельникам и распространяется по Алматы во вторник – вручную, силами редакции. В другие города, включая Астану, доставка осуществляется по почте. Из-за расстояний и логистических особенностей это иногда вызывает задержки и неудобства, в данном случае удобна онлайн-версия.
Мы намерены продолжать комбинированный подход – онлайн и офлайн – чтобы обеспечить стабильную связь с широкой аудиторией.
– С какими трудностями вы сталкиваетесь в своей работе? Работа иностранного СМИ за рубежом – плюсы и минусы, в каком направлении будет развиваться иностранная периодика по вашему мнению?
– Одной из главных трудностей, с которыми сталкиваются зарубежные корейские СМИ, является ограниченный доступ к информации. Из-за слабых связей с местными государственными структурами, организациями и бизнесом проведение глубоких репортажей бывает затруднено. Языковой барьер и культурная дистанция также ограничивают возможности получения достоверных данных. Кроме того, из-за небольшого масштаба работы сложно обеспечить наличие профессиональных журналистов, редакторов и дизайнеров, а ограниченные ресурсы и слабая рекламная база создают дополнительную нагрузку на производство контента.
Разнообразие читательской аудитории также представляет собой вызов. В корейской диаспоре представлены разные поколения и уровни владения языком, поэтому создать материалы, подходящие для всех, бывает непросто. Некоторые читатели сравнивают нас с крупными СМИ в Корее и ожидают аналогичного качества. Дополнительную сложность создаёт переход к цифровым форматам – управление онлайн-платформами, распространение через соцсети, создание видеоконтента требуют технических навыков, но кадровых ресурсов зачастую не хватает.
Тем не менее у зарубежных СМИ есть и свои уникальные преимущества. Мы можем освещать жизнь корейской диаспоры с близкого расстояния, предоставляя читателям эмоциональную поддержку и культурную близость. Мы также укрепляем идентичность и солидарность среди южнокорейцев за рубежом, а как независимое издание сохраняем доверие и редакционную автономию. Однако отсутствие институциональной поддержки и правовой защиты для иностранных СМИ остаётся актуальной проблемой.
Я считаю, что будущее зарубежной корейской журналистики связано с расширением многоязычного и мультикультурного контента, а также с переходом к цифровым форматам. Публикация материалов не только на корейском, но и на местных языках поможет расширить аудиторию, включая семьи с мультикультурным фоном, и укрепить межпоколенческую связь. Важную роль будут играть мобильные платформы, видеоконтент и оперативная подача новостей, что позволит повысить доступность и отклик. Кроме того, развитие «журналистики участия» – через вовлечение читателей, освещение местных событий и интервью – поможет укрепить связь с сообществом и превратить СМИ в пространство соучастия и поддержки. И, наконец, сотрудничество с другими зарубежными корейскими изданиями и местными СМИ позволит выстроить глобальную сеть и расширить влияние.
– Есть ли у вас хобби?
– Лично я люблю ходить в горы. Алматы – город, который буквально окружён природой, это даёт возможность соприкасаться с ней и в повседневной жизни. Даже в напряжённые рабочие дни я стараюсь найти время для прогулки или короткого подъёма в горы – это помогает упорядочить мысли и вновь сосредоточиться на делах, важных для нашей общины. Иногда я поднимаюсь в горы, чтобы сделать фотографии для газеты, и в такие моменты особенно остро ощущаю, как красота природы переплетается с жизнью людей. Для меня горные прогулки – это не просто хобби, а часть той жизни, которую я строю здесь, в Казахстане.
– Ваши пожелания своим читателям и читателям «Коре ильбо»…
– «Газета «Коре ильбо» – это издание со 100-летней историей. И эта история стала возможной благодаря читателям, которые на протяжении века стремились сохранить корейский язык и культуру через страницы «Коре ильбо». Сто лет усилий, направленных на то, чтобы не забывать и вновь находить свою идентичность и корни, превратили самих читателей в глубокие и значимые корни корейского народа. Перед этим фактом невозможно не испытывать искреннего уважения и благодарности. Так же как эти сто лет оставили глубокий след, я надеюсь, что в течение следующих ста лет, которые предстоят «Коре ильбо» и её читателям, газета «Ханин синмун» будет идти рядом. Поэтому я обращаюсь к читателям «Коре ильбо» с просьбой: поддерживайте не только ваше родное издание, но и «Ханин синмун». Следите за нашими публикациями, будьте с нами.
Наталья НАМ

