На прошедшей неделе у нас в гостях был молодой ученый из Японии Кохе Мианога, который уже несколько лет активно собирает материал для своей научной работы о жизни и деятельности корейцев, проживающих в СНГ. Являясь магистрантом университета Ибараки, который находится в городе Цукуба и является крупнейшим научным центром Японии, молодой ученый использует все возможности для того, чтобы его научная работа получилась объективной, чтобы она основывалась на богатейшем материале. Сонсенним уже был в Киргизии и Узбекистане. Начав свои исследования с России, он посетил ряд общественных организаций, связанных с развитием корейской культуры. Зашел он и к нам в редакцию, так как, по мнению многих его коллег, работающих по этой тематике, именно здесь, в Корейском доме, можно почерпнуть живой материал, связанный с историей проживания корейцев в Казахстане.
В конце нашей беседы Кохе Мианога признался, что ему явно повезло в том, что в Казахстане есть корейская газета, что редактором ее корейской частью ныне является ветеран журналистики, Заслуженный журналист Казахстана Нам Любовь Александровна (Нам Ген Дя). Ведущий журналист «Коре Ильбо» очень много знает и об истории проживания корейцев в Казахстане, и об истории уникальной газеты. Ведь именно печать является зеркалом общественной жизни, именно по публикациям в газете можно понять, в каком состоянии общество, чем живут простые люди.
После того как Любовь Александровна рассказала гостям из Японии о непростой судьбе газеты, мы решили и со своими вопросами обратиться к молодому ученому.
– Интерес к жизни корейцев СНГ как-то связан с Вами лично или это сугубо научная работа?
– В Осаке, где я рос, много корейцев и мне всегда был интересен их быт, их традиции. Это с одной стороны. Когда же я поступил в университет, мой интерес к удивительным, стойким, трудолюбивым представителям народа привел к тому, что я узнал: корейцы разбросаны по всему миру и впитали в себя многое от культур народов, которые являются коренными в той или иной местности. Где, как живут корейцы, развивают ли свою культуру, удается ли им вдали от исторической Родины сохранять свою самобытность? Вот это я и выясняю, изучая материал. С другой стороны, научный город Японии Цукубы, в котором я работаю, делает все, чтобы мы, его аспиранты, занимались наукой. В университете около двух тысяч студентов и аспирантов.
– Вы с такой гордостью говорите о своем университете…
– Конечно, не каждый университет может похвастать тем, что, например, три нобелевских лауреата вышли из стен нашего вуза. Я в Цукубо получил путевку в жизнь и продолжаю повышать уровень своей квалификации.
– Похоже, что для Вас Ваша деятельность и хобби и работа?
– Да, круг моих интересов связан с изучением языков.
– Сколько вы знаете языков?
– Конечно, свой родной, японский, корейский, китайский, английский, немного говорю по-русски. Сейчас учу немецкий язык. И этот процесс постижения самых разных культур народов через их языки мне доставляет истинное наслаждение и удовольствие. Более того, все это составные моей сегодняшней жизни.
– Давайте вернемся к предмету нашего разговора, к теме социальной лингвистики. Для начала расскажите, как в Японии живется корейцам?
– Как известно, более 7 миллионов корейцев проживает сегодня за пределами исторической родины. Странами с самым большим количеством корейских диаспор являются США, Китай и Япония. У нас, по статистике, корейцев более 912 тысяч – это одна из самых многочисленных этнических групп. Проблемы, конечно, есть у всех. Но в целом, думаю, живется корейцам в нашей стране неплохо. Материальный уровень жизни у всех неплохой. Говорят корейцы, проживающие в Японии, в основном на японском языке, но и родным, в отличие от корейцев, проживающих в странах СНГ, владеют тоже. В Японии есть корейский университет. Вуз выпускает хороших специалистов.
– В каких сферах деятельности в Японии заняты в основном корейцы?
– В малом бизнесе, в образовании. Многие выпускники вузов становятся учителями корейских школ и вполне успешно строят свою карьеру. Есть в Японии и Ассоциации корейцев: как Северной Кореи, так и Южной. Все они имеют свою историю и направляют свою деятельность на развитие культуры корейцев.
– Когда и как Вы познакомились с Казахстаном?
– Во время ЭКСПО. А потом я приехал снова и вот сейчас добрался до Алматы. Здесь природа гораздо интереснее. Очень красивые горы, встретили меня очень хорошо. Спасибо вашему коллеге Ким Дзон Хуну, который помогает мне встретиться с интересными людьми, быстрее собрать ценный материал.
– Что-то Вас удивило?
– Меня удивило то, что в стране, где не так уж много корейцев, диаспора имеет свою газету, которую поддерживает государство, и Академический театр, который достиг такого уровня опять же благодаря поддержке государства. Это говорит о многом. Но, видимо, суть в том, что Казахстан вообще многонациональная страна и для специалистов моего профиля здесь просто бесценный материал на тему межнациональных отношений и взаимодействия культур. Я уже знаю, что у вас в Казахстане праздники все общие и люди разных национальностей живут очень дружно. Это, конечно и удивляет, и восхищает.
– В Японии и в Корее скоро праздник – цветение сакуры. У вас и в обеих Кореях тоже этот праздник общий?
– Да, только у нас это время – цветение сакуры, а в Кореях оно называется Поткот.
– Удачи Вам и успешной работы накануне этого красивого праздника японцев и корейцев!
– Спасибо.
Тамара ТИН