На сцене Корейского театра прошел мюзикл под названием «Поезд № 37». Специальное представление посвящено 80-летию освобождения Кореи и повествовало об истории переселения корейцев – от истоков зарождения Армии справедливости до событий 1937 года, которые отражались через судьбу Корейского театра. Проект реализован при поддержке Министерства культуры, спорта и туризма Республики Корея, фонда KOFICE и Сеульского культурного фонда. Режиссер мюзикла Кан Тэ Сик, музыкальная аранжировка – Родион Тен.
Из названия мюзикла сразу можно догадаться, о какой истории пойдет повествование. На 37-м поезде главная героиня Майя вынуждена отправить своего единственного возлюбленного на верную смерь – на чужую войну. Её история и есть история депортированного корейского народа – в ней было место и любви, и предательству, и мести, и страданию, и новой надежде.
Майя еще была в утробе матери, когда поезд под номером 37 перевозил их в Азию. Отец Майи, борец Армии справедливости, погибает от рук предателя Чу Гын Дока, а её мать вынуждена растить дочь на чужбине среди артистов старого Корейского театра. Взрослея, Майя становится прекрасной девушкой, мечтающей однажды выступить на сцене театра. Она ждет из Москвы своего возлюбленного Виталия, а за высокой ширмой на её счастье ревностно глазеет Петр. Он мечтает о Майе. О девушке, которая никогда ему не достанется.
Судьба сыграет с Майей злую шутку, ведь в шестнадцать лет жизнь её возлюбленного Виталия прервется из-за злого умысла Петра, сына предателя Чу Гын Дока. Виталия отправят на войну, куда корейцев нарочно не призывали, ибо считалось, что те потворствуют Японской империи. Виталия не станет очень скоро. Но в Уштобе, в месте, ставшим для корейцев новым домом, у него рождается сын. Сына называют Анатолием, его имя означает «восходящее солнце». В 45-м, с окончанием войны, корейцы встречают на чужбине независимость той страны, в которой многие из них не успели родиться. Но земля, на которой они живут, стала роднее той, за которую боролись их предки. «Так где же родина?» – повисает вопрос в воздухе.
О мюзикле
Представление такого формата – новинка для зрителей Корейского театра. Хотя театральный сезон еще официально не открыт, было трепетно, спустя долгие каникулы, восседать на красных креслах. Мюзикл, несомненно, пробил слезу. Хотя представление на девяносто процентов прошло на корейском языке, по бокам непринуждённо читались титры на казахском и русском. Получилось уловить и живые диалоги, и песни и понять смысл происходящего.
Поразмыслив о представлении после первых эмоциональных порывов, возникают противоречивые чувства, а точнее возникают вопросы. Кто-то спросил: «Кто мы вообще для Кореи?» Показанная история – очень тонкая работа, ибо не каждый отождествляет себя хоть с какой-либо Кореей.
Громкие возгласы «Дэханмингуг, мансэ!» – не накладывает ли это пелену на историю с иным нарративом? Однако точно из уст постаревшей Майи прозвучало: «Казахстан, это теперь моя родина». Мюзикл, играя на чувствах собственной принадлежности, по-своему преподнес нам историю корё сарам. Соглашаться с ней или нет, конечно же, зависит от самого зрителя.
Диана СОН

