Интервью я снимал 8 января 2022 года в Ташкенте. По некоторым причинам Владислав Викторович попросил не публиковать видео, поэтому к исходникам я обратился только теперь, когда он ушёл. Хотелось бы поделиться небольшим отрывком того откровенного разговора, неторопливыми его мыслями.
– У меня есть глубокое убеждение, что именно через тексты, через литературу вы можете легче осознать собственную идентичность. Потому что в жизни не так много событий, пройдя через которые, человек мог бы об этом задуматься. А вот литература, вот эти книги рассказывают истории, и через них человек помимо информации может ещё что-то почувствовать.
– Когда я начал вести сайт, стал интересоваться всем корейским, и мне попался сборник рассказов корейских писателей «Страницы лунного календаря». Я их прочитал просто залпом в тот же вечер и тогда открыл для себя, что у нас есть корейские писатели, до этого знал только Анатолия Кима. А тут – плеяда корейских писателей, причём очень хорошо пишущих, очень хорошо. И я понял, что мы не такая, ну скажем так, забитая нация. Не всякий народ, которых 500 тысяч, имеет свою литературу. А у нас есть. Потом прочитал ряд других произведений и авторов. Вот Александр Кан, Владимир Наумович Ким, и это было для меня самым важным открытием в ведении сайта. Я уже не волновался, скажем так, за весь корейский народ, потому что осознал, что у нас есть своя литература. Свою историю имеют все, а вот литературу свою – мало кто имеет. И, конечно, через литературные тексты мы познаем самих себя и идентифицируем. И вообще, всё, что ни делается в СМИ, печатных органах, всё равно первым является для меня – слово. А вот всё остальное: фотография, театр, кино, это уже после литературы. Тот же Лаврентий Сон – он из кино. Ну я считаю, что он хороший писатель. Я его узнал вначале как писателя, а потом уже, что он кинорежиссёр, ВГИКовец. Да, это очень важно. Это, может быть, самое главное.
– Ваш сайт заполнен историческим контентом, будет ли ещё пополняться такими материалами?
– Историческая наука, которая как бы всегда под давлением текущей ситуации, тем не менее, если это правдивая и хорошая история написана людьми разных поколений и в разное время, всегда, на мой взгляд, вызывает интерес. И можно делать разные выводы из истории написанной, допустим, в XIX веке, в XX веке, в нынешнем XXI веке. Так что это будет продолжаться. Другое дело, что большие историки, как и большие писатели, рождаются не часто. Я думаю, что мы всегда будем исследовать себя.
– Чего бы вам хотелось для вашего сайта?
– Понимаете, сайт... прошло уже 12 лет, я считаю, что самый большой недостаток сайта – это мало уникальных материалов. Уникальных не в смысле информации или злободневности, уникальных – что это пишу не я и не мои корреспонденты. Я просто нахожу информацию. Я думаю так, что у сайта «Корё сарам: Записки о корейцах» должны быть корреспонденты в разных частях мира, где живут корейцы, которые бы писали свои уникальные тексты о том месте, где они живут, о тех людях, которые там живут. Вот так я хотел бы – медийный ресурс со своим штатом и корреспондентами. По-другому развития я не вижу.
– А как вы считаете, в настоящее время ваш сайт может быть коммерчески успешным?
– Нет. Потому что слишком узкая тема. Мы рекламодателям вообще не интересны с таким количеством. На сайт ежедневно заходит полторы тысячи пользователей. У меня в фейсбуке группа «Корё-сарам или корейцы СНГ», там 20 с лишним тысяч участников (сейчас 25,2 тысячи). А нужны сотни, миллионы, для того чтобы пришёл рекламодатель. И если бы я преследовал цель зарабатывания денег на сайте, я бы давно все бросил. Потому что это нереально. Мною движет совсем другое. Я помню, когда не было никакой информации, я всё время сокрушался. Думал о подрастающем поколении, в частности, о моих детях, о моих племянниках, которые ничего не знают. Кстати, они благодаря мне узнали историю семьи и истории корейцев. Вот это мною движет.
– Какой из ваших постов получил самый живой и многочисленный отклик?
– Давайте я лучше скажу не о том, какие набирали самое большое количество просмотров, а о том, какие являются вехами для меня. Вы, наверное, знаете писателя и журналиста Владимира Ли. Он сейчас живет в Астане. При встрече я ему всегда говорил: «Владимир Николаевич, давайте ваш материал опубликуем, у вас и фотографии есть, вы же журналист по корейской теме». И вот когда он опубликовал свою повесть «Берег надежды», первую часть – «Сны далекого детства» – история житейская, пережитая им самим, написанная прекрасным русским словом, она, конечно, нашла сразу отклик у читателей. Я это просто почувствовал. Это было первое ощущение, что сайт нужен. Писатель Александр Кан раньше меня это почувствовал, потому что он тоже, видимо, получал какие-то отклики. Он понимал это, а я ещё нет. Сложно самому оценивать своё состояние, если не происходит какой-то встряски. А тут произошла такая вещь, как обратная связь с читателями. Ещё назвал бы «Корейские пословицы и поговорки» в переводе Владимира Наумовича Кима. Причём не только перевод, но и значение этих поговорок. По-моему, пост о корейских пословицах может быть самым читаемый на сайте. Год или два года назад мы как-то смотрели – там было 60 с чем-то тысяч просмотров (сейчас почти 106 тысяч). Это очень значимый пост для нас. Потому что мы люди, которые потеряли свой язык, но в ментальности своей... мы сохранили нечто такое корейское, которое выражается в пословицах и поговорках. Они нам близки. Мы их не знаем, но когда читаем – они точно отражают нашу душу, наши мысли.
Владимир ХАН