Әдебиет саласы бойынша Нобель сыйлығының номинанты (1972) атанған алғашқы корей жазушыларының бірі Пак Ту Чжиннің өлеңін түпнұсқамен санағанда әлемнің 3 тілінде ұсынып отырмыз.
Талғат ШАЙХЫҒАЛИ
박두진 하늘
하늘이 내게로 온다
여릿여릿
머얼리서 온다
하늘은, 머얼리서 오는 하늘은
호수처럼 푸르다
호수처럼 푸른 하늘에
내가 안긴다 온몸이 안긴다
가슴으로, 가슴으로
스미어드는 하늘
향기로운 하늘의 호흡
따가운 볕
초가을 햇볕으로
목을 씻고
나는 하늘을 마신다
자꾸 목말라 마신다
마시는 하늘에
내가 익는다
능금처럼 마음이 익는다
Пак Ту Чжин Аспан
Корей тілінен аударған Талғат ШАЙХЫҒАЛИ
Мені іздеп келетін аспан
Нәп-нәзік адыммен
Алыстан жетсем деп
Аспан, алыстан келетін аспан
Мөп-мөлдір су сынды көкпеңбек
Мөп-мөлдір су сынды көк аспан
Аяулы құшағы – жанымның емі
Жүрекке, жүрекке
Енетін аспан
Хош иіс аңқыған аспанның демі
Шуақты күзгі күн сәулесі
Мойнымды орайды
Шалмадай
Беймәлім тылсыммен аспанды ішем кеп
Қанша рет ішсем де, құмарым қанбады-ай
Мен ішкен аспанмен
Жан-тәнім бірге өспек
Жабайы алмадай
Пак Ту Чжин Небо
Автор перевода Евгения БОЛДЕСКУЛ
Небо идет ко мне
Мягко, мягко
Издалека идет.
Небо, небо, идущее издалека
Синее, словно озера.
Словно озера синее небо
Меня обнимает. Все мое тело.
В сердце, в сердце
Проникшее небо
Ароматное неба дыханье.
Жарким лучом
Осени ранней лучом
Горло омыв,
Небо я пью
Пью, утоляя жажду.
Небо испив,
Я созреваю
Яблоком сердце мое созревает.

