Мы с нею вместе ходили когда-то, будучи почти студентами, в горы. Мы покоряли вершины и испытывали счастье от единения с природой, неземной красоты ледников и снегов, природой которая доступна только взору того, кто готов ради этого потрудиться и даже рискнуть собственной жизнью. И вот в 90-е годы потерялась моя Флюра Халиуллина. Друзья туристы из Талдыкоргана сказали, что, кажется, вышла замуж за корейца и уехала с ним и с его мамой куда-то на Дальний Восток, не оставив никому своего адреса. Погрустила немного... Но вот три года назад нашла свою подругу и ее семью в том же Талдыкоргане. Трое их с Валерием Каном замечательных сыновей уже стали взрослыми. Старший, Стас, живет и работает в Корее в туристском бизнесе, говорит свободно на родном корейском, само собой разумеется, русском и по полученному гуманитарному образованию английском языке (Дальневосточный гуманитарный университет по специальности «корейский и английский языки»). Средний, Вениамин, живет и работает в Томске, преподает параллельно на курсах корейского языка, младший, Вадим, поступил в этом году в Томский политехнический. Вот таких устремленных в образование ребят вырастили Каны.
Флюра из типичной татарской семьи с традициями татарского народа. Валерий – из типичной корейской семьи, которая начала свое становление на земле Казахстана в далекий 1937 год, после того, как судьба закинула корейцев в Уштобе. Встретились и полюбили друг друга Валерий и Флюра в Талдыкоргане. Она работала в сфере ценообразования, он инженер по изготовлению бетонных конструкций. До семи лет Валерий говорил только по-корейски. Пошел в школу – переключился на русский. Когда по программе поддержки корейцев из России фонда «Возрождение» семья Канов по настоянию мамы Валерия перебралась в Приморье, и он начал работать в строительной организации по своей специальности с говорящими по-корейски инженерами, тоже заговорил по-корейски.
– Я так радовалась за него! – вспоминает Флюра. – Представляешь себе, прошло больше 30 лет со времени, когда Валера перестал говорить на родном языке и вот язык к нему вернулся, он заговорил на чистейшем корейском и получал удовольствие от этой близости к родной культуре, которая идет через самое главное – язык. Что это было, до сих пор не могу понять. Но подхватили сыновья, и вот теперь я тоже волей-неволей говорю по-корейски.
«Мои корейцы» – ласково называет она троих своих сыновей и мужа. Сыновья просто богатыри – все под два метра, это когда хочется спросить о том, какой у человека рост. Когда я была в Корее, старший сын Канов Стас любезно меня встретил в Инчоне. Я, конечно, не знала, как он выглядит, как в толпе корейцев узнаю его и тем более, как он узнает меня «Табличку какую-то надо написать или может поднять вверх свою желтую ветровку?» – мучительно перебирала я варианты, чтобы не разминуться. Но вдруг издалека увидев высокого, нет, высоченного парня, вспомнила слова Флюры: «Ты его увидишь и узнаешь сразу. Стас у нас в семье самый высокий, под два метра». Ну, да! Скажите, часто ли вам приходилось встречать корейца, в частности, южнокорейца, под два метра ростом! Дальше мы со Стасом шли по залу аэропорта под обстрелом взглядов представительниц слабого пола из разных стран мира. Я, конечно, не могла не заметить этих пристальных взглядов, но Стас, видимо, привык к этому так, что если бы этих взглядов не было, почувствовал бы себя не в своей тарелке.
Не 1+1=2, а 2=1
Я уже давно вернулась из Кореи и вчера Флюра мне прислала по ватсапу напоминание о том, что 21 мая в Корее отмечают день супругов. Весь месяц май там посвящен семье, а 21-е число выбрано днем супругов совсем не случайно. Двое, как одно целое – говорит оно всем своим видом! Не 1 плюс 1 равно два, а два равно одному! Не правда ли, мудро? Оказывается, в 2007 году Министерство внутренних дел Южной Кореи решило, что в месяце мае, посвященном семейным ценностям, какого-то дня явно не хватает. Ах, да, семья же начинается с объединения двух людей – молодоженов, супругов! Так в череде праздничных дат появился праздник 21 мая – День супругов. Праздник должен напомнить женатым парам о важности семейной жизни. Вроде бы речь идет о личном счастье двоих людей и дело это сугубо интимное. Но ведь семья – это всё-таки основа общества. Поэтому и счастливые семьи, которые рожают счастливых детей – залог счастливого государства. Вот так мудро решило в свое время министерство и оказалось, что праздник супругов пришелся по душе обществу. В этот день корейцы стараются непременно встретиться со своими подросшими детьми и внуками, а молодые родители берут с собою ребятишек и отправляются вечером на прогулку в парк, не важно, в какой – лишь бы вместе.
Хорошо, там, где ты счастлив с семьей
Флюра мне не случайно прислала напоминание. Ей сейчас грустно, потому что она в этот день не с семьей. Так сложилось, что муж поехал в Корею к старшему сыну, средний сын сейчас в Томске занят созданием своей семьи, младший поступает в вуз и тоже не дома. И мы с нею говорим о ее семье.
– Отчаянная ты все-таки, Флюра, – говорю я ей. – В 90-е годы сорваться с насиженного места в какую-то деревню из сотни домов, которые тоже были построены для переселенцев на необжитом месте Приморского края, где даже климатические условия полностью противоположны казахстанским! Интересно то, что при этом ты ехала туда, где никогда прежде не бывала и не представляла даже себе, что ждет тебя в том чужом для вас Приморском крае… Прямо жена декабриста!
– Мои родные мне тоже так примерно говорили. Но я же вышла замуж, вот и поехала за мужем, которому вручила свою судьбу. Потом я не согласна с высказыванием «Хорошо там, где нас нет». Хорошо там, где мы живем счастливо со своими любимыми и любящими нас близкими людьми. Дети выросли, и я думаю, что сложилось в нашей семье все так, как должно было сложиться. Я замужем, как говорится, куда иголка, туда и нитка. Каждый себя реализовал и реализовывает. Наши парни радуют нас тем, что постоянно учатся, образовываются и стремятся что-то важное сделать для семьи, для общества, для нас с Валерием. Жизнь нашей семьи прошла во многочисленных переездах, но мы от этого ничего не потеряли, а только обрели. Вот так я лишний раз и убеждаюсь в том, что не так важно где ты, важнее, каков ты сам, кого и как ты воспитал в соответствии со своим видением этого мира.
Дом там, где Родина
– Флюра, я несказанно рада, что ты дома. Но все-таки, что же заставило ваше семейство вернуться? – спрашиваю у своей подруги. – Ведь никто из ваших детей не связывает свою судьбу с Казахстаном.
– В первую очередь, наверное, любовь к тем местам, где ты родился. Мы же с мужем родом отсюда. Наши дети родились в России, и они уже приросли к тем местам, которые повлияли на них уже с момента рождения. Ну и мужа сюда друзья пригласили на работу. Сложится ли у него с работой для души (мы ведь уже люди пенсионного возраста), не знаю. Но вот то, что я рада вернуться домой и мой супруг, думаю, разделяет со мною эту радость, раз принял такое решение, в этом я убеждаюсь с каждым днем. Так что, дети разлетелись по миру, а семейное гнездо все-таки у нас в Казахстане. Видимо, это судьба и истина, которой будут крепнуть наши парни, создавая уже свои семьи.
Тамара ТИН