Владимир Николаевич Ли, как и его соратники по ташкентскому корпункту «Коре ильбо», выдавшие недавно на гора свои книжные новинки, выпустил свою книгу «Рукопись, найденная в чулане». В неё вошли дневниковые записи «Мучнистые росы лукового поля», повесть «Берег надежды» и очерк журналиста и писателя Геннадия Лю «Из реки по имени факт».
«Рукопись, найденная в чулане»
В очерке дана биография Владимира Николаевича и раскрывается его внутренний мир человека и писателя: «Высокая жизнестойкость, терпение, взвешенность в каждом слове и поступке – всё это обретено им в суровых условиях, в которых он рос и воспитывался. Делится сокровенным только с самыми близкими людьми, никогда и никому не навязывает своё мнение, сдержанный внешне, очень эмоционален, наблюдателен и отличается цепкой памятью».
Может показаться странным, как сочетается высокая жизнестойкость с терпением, внутренней сдержанностью и большой эмоциональностью. Казалось бы, человек, переживший много горя, несправедливости и бесчисленные удары судьбы, должен озлобиться на весь мир и всех людей, а не быть сдержанным и сохранять эмоциональность, чувствительность. Но история знает много примеров, когда люди и после ужасов концлагерей сохраняли человечность, порядочность и совестливость. Возможно, это удел действительно сильных, несгибаемых и, что особенно удивительно, часто таких людей отличает скромность, доброта и благодарность. Быть благодарным – очень важное качество, присущее по-настоящему благородным людям.
В книге Владимира Ли много эпизодов, где автор вспоминает и выражает благодарность людям, проявившим к нему теплоту и внимание. Среди них Зинаида Фёдоровна Пияева: «простая сельская учительница – её уроки доброты и душевного бескорыстия, которые она несла в себе и, сама того не ведая, щедро раздаривала людям». Возможно, её уроки, запечатлевшиеся в памяти на всю жизнь, стали краеугольным камнем в формировании личности автора. Она разглядела в мальчонке таланты и внушила ему необходимость учиться, веру в себя, а подаренную книжку о Чипполино он выучил наизусть и запомнил на всю жизнь.
С большой теплотой вспоминает автор узбекскую семью Шакир ака с его женой Айгуль и её маставе, чудесный вкус которого он до сих пор ощущает на своих губах. Они дали семье Владимира приют и оказывали всяческую помощь в обустройстве жизни на новом месте, выручали в трудные моменты.
Бесконечную благодарность, огромное уважение и преклонение автор выражает своей матери Людмиле Пак, а в её лице – всем корейским женщинам-переселенкам: «Трудна и горька была её судьба, и не найдётся на всём свете адекватной меры, которой можно было бы по достоинству оценить её многострадальный путь. Верная жена, заботливая мать, хранительница семейного очага. Как правило, прекрасная домохозяйка. Незаменимая помощница мужа во всех его делах. Вся её жизнь проходила в трудах и заботах. Были ли в той жизни светлые пятна? Конечно, были. Да и много ли нужно было женщине для счастья? Здоровы, сыты, одеты дети – вот оно и счастье. А если в доме покой, муж трудяга, не пьёт, не скандалит – счастье вдвойне. Жить для себя? Это грех, да и некогда было думать ей о таких пустяках».
«Берег надежды»
Матери своей, Людмиле Пак, прожившей всего 59 лет и родившей одиннадцать детей, награждённой медалью «Мать-героиня», автор посвятил повесть «Берег надежды». Автобиографическую повесть Владимир Ли написал в душевном порыве и желании донести до потомков, пусть фрагментарно, историю жизни соплеменников после трагического переселения 1937 года и сделал это через историю своей семьи.
Автор скромно считает, что его труд не представляет значимой ценности ни в историческом, ни в художественном плане, потому как это отдельные эпизоды из жизни семьи, добросовестно изложенные на бумаге. Но, конечно, в этом он не прав. Им переработан и осмыслен огромный объём наблюдений и информации в многочисленных рабочих блокнотах, выцветших фотографиях и в памяти. В итоге книга обрела художественность и информативность, о многих вещах большинство читателей уже не знают и не ведают.
Владимир Ли рассказал о своей жизни без выражения эмоций и жалоб на судьбу, а получилось образно и выразительно, вызывает у читателя сильные эмоции – сопереживание, грусть, такие, что порой читать больно… Их можно выразить коротким и многозначным выражением, бывшем в ходу на корё мар: «яа кичада – как ужасно! как горько! какая тяжёлая судьба!»
Особо ценно живописание мест, предметов быта, занятий взрослых и детей и событий – всё подаётся зримо, объёмно и достоверно. А ещё истории других людей, большей частью грустные и несчастные. Многое до боли знакомо для читателей старшего поколения.
Истории полны драматизма, иногда кажется, в них присутствует некая гротескность – преувеличение или сгущение красок, что в реальной жизни так быть не может, когда на одного наваливается столько бед и несчастий. Современникам, молодёжи и даже людям среднего возраста очень многое станет открытием и где-то потрясением. И неплохо бы им понять, что благополучие, которое у них есть, все, чем они пользуются, добывалось в тяжких трудах и жертвенной заботе о потомках теми, кого или нет уже на белом свете или кому уже много лет.
Повесть состоит из частей: о снах далёкого детства, в саманных лачугах и о судьбах людских. Все части объединены под названием «Берег надежды», ибо только очертания далёкого Берега Надежды помогает героям книги двигаться вперёд, пройти все перипетии и удары судьбы, чтобы сохранить в себе человеческое и стать Человеком.
«Мучнистые росы» лукового поля
Красивое для несведущих людей название состоит из понятий «мучнистая роса» (бель, пепелица, мучка) – заразная болезнь растений, и «луковое поле» – хорошо знакомое словосочетание для многих корё сарам старшего поколения, в котором эхом отзывается огромный труд и обилие пролитого пота над луком обыкновенным.
Кобонди как явление зародилось в конце 1960-х, когда колхозы в свете политики выравнивания условий жизни в городе и на селе стали реорганизовываться в совхозы – госпредприятия. И потянулись советские корейцы в города вслед за детьми, обучающимися в вузах, за лучшей жизнью, благо с работой проблем в городах не было – всюду требовались кадры. Новоявленные горожане, бывшие колхозники, привыкшие к сезонной работе, и придумали кобонди. Сообразили, что с их умением выращивать сельхозпродукцию можно на взаимовыгодной основе помогать совхозам справляться с планами, при этом самим хорошо зарабатывать за счёт сдачи урожая сверх плана. Это был способ заработать большие деньги за сезон, чтобы решить свои денежные проблемы и растущие запросы.
Преимущество кобонди состояло в том, что была материальная заинтересованность и всё зависело только от тебя, от твоего усердия и ещё – от везения...
Очень скоро практика кобонди распространилась по всему Союзу и в какой-то степени стала «заразной», словно мучка, для многих корейцев. Кто только не был вовлечён в кобондишные похождения в погоне за быстрыми деньгами. Очень многие прогорали, а те, кто был удачлив, часто тратили деньги безрассудно: сорили деньгами, бахвалясь на гулянках, и проигрывали их в карты. К весне они оставались без денег и с нетерпением ждали нового сезона.
Обо всём этом рассказывается в дневниковых записях Владимира Ли. Правда, события происходят в 1995 году – времени заката кобонди: условия для арендаторов резко ухудшились, не стало защиты государства от беззакония руководителей хозяйств и обычных бандитов. И автор подробно, с хронологической точностью описывает высокоэффективную технологию выращивания и реализации лука.
Книга редкая не только по причине малого тиража, но и в виду того, что всё меньше остаётся живых свидетелей и участников тех событий, способных с такой достоверностью поведать о жизни корё сарам в 60–90-е годы прошлого века.
В аннотации говорится, что книга привлечёт внимание читателей, в особенности современной молодёжи. Можно добавить – рекомендуется к прочтению.
Ссылка на прочтение книги
Георгий КАН,
соучредитель Библиотеки корё сарам