В жизни каждого человека встречаются люди или происходят события, меняющие мировоззрение человека, влияющие на его судьбу. В жизни нашей героини Елены Тен есть особый человек - бабушка Ольга Викторовна Эм, которая привила девочке любовь и уважение к своей нации, а на выбор профессии повлияла газета «Ленин кичи». Елена делится, что значат для нее родные корни, и рассказывает о своей профессии переводчика.
«Ленин кичи»
– Елена, расскажите о себе, о том, что повлияло на выбор профессии.
– Родом я из Таджикистана, из маленького посёлка Сурхоб, в котором проживали в основном корейцы. Но после гражданской войны в 1992 году наша семья, как и большинство других корейских семей, уехала из Таджикистана, Мы переехали в Казахстан, в город Алматы. Лично для меня Родина – это многогранное понятие. Например, мои прадедушка и прабабушка жили в Корее, дедушка с бабушкой родились на Дальнем Востоке, родители из Узбекистана, потом переехали в Таджикистан и Казахстан. На мой взгляд, Родина не зависит от географии, это могут быть и люди, близкие тебе, и место твоего рождения, и там, где живет твоя душа. Благодаря своим близким я жила в корейской традиционной семье, знала культуру, кухню и обычаи, меня даже называли «маленькой корейской бабушкой». Но когда я пошла в школу, понятие и представление о своей национальной принадлежности немного размылись. Я училась в русской школе и когда меня спрашивали, а откуда ты? где же твоя Родина? а почему у тебя фамилия короткая? - я, честно говоря, не знала, что ответить.
Когда я училась в 10 классе, мне на глаза попалась газета со странными буквами, я сразу же побежала к бабушке и спросила, что там написано и на каком это языке. Бабушка мне подробно объяснила, что это корейская газета «Ленин кичи», каждый выпуск которой она бережно хранила. Что она выходит на нашем родном и забытом корейском языке, и что благодаря этой газете, бабушка и дедушка поддерживают и не забывают свою национальную культуру. Бабушка показала мне корейский алфавит, и я сама уже позже начала узнавать буквы в газете и у меня даже получались целые слоги. С гордостью могу сказать, что в моей жизни не последнюю роль сыграла газета «Ленин кичи». Мне захотелось изучать корейский язык, так я определилась с профессией, и после окончания школы поступила в КазНУ им. аль– Фараби на факультет востоковедения.
Студенческие годы
– Чтобы стать настоящим переводчиком, Вы продолжили учебу в Корее?
– После окончания учёбы в КазНУ в 2005 году я поехала в Южную Корею по обмену студентов, а с 2006 года уже обучалась по стипендии Фонда зарубежных корейцев в магистратуре университета «Ёнсе» по специальности «корейская филология». После окончания, уже за свой счёт, я поступила в магистратуру университета «Чунанг» на специальность «синхронный переводчик корейского языка». И на данный момент являюсь дипломированным переводчиком корейского языка, пока что единственным по Казахстану.
Учеба и жизнь в Корее были очень сложными как морально, так и физически. И только благодаря поддержке моей бабушки, семьи и многих небезразличных людей, мне удалось успешно закончить магистратуру и теперь хочется быть полезной для общества.
Профессиональная деятельность
– Значит, можно с уверенностью сказать, что Вы осознанно сделали свой выбор профессии?
– Во время каникул у нас была возможность практиковаться в мэрии города Сеула. Мне посчастливилось участвовать в подготовке рабочей поездки мэра Сеула в Казахстан. Это, конечно же, был для меня новый опыт, я больше узнала о дипломатической работе, и она мне очень понравилась. По возвращении в Казахстан я какое–то время занималась переводческой деятельностью, но в душе хотелось найти работу, связанную с культурой, историей и традициями Кореи. Мне не хотелось просто потерять всё то, что я обрела и узнала во время учебы. В настоящее время я работаю в Генеральном консульстве Республики Корея в Казахстане. Моя работа связана со всем тем, чем я интересуюсь, мои знания и интересы совпадают с моей профессиональной деятельностью, и это здорово.
О соплеменниках в стихах
– В этом году Вы стали призером литературного конкурса для зарубежных корейцев. Расскажите об этом.
– Весной этого года я решила попробовать себя в литературном конкурсе для этнических корейцев. Основная цель конкурса – это сохранение и развитие корейской культуры среди зарубежных соплеменников. Конкурс проводится ежегодно с 1999 года при поддержке Фонда зарубежных корейцев. Участие принимали не только русскоязычные корейцы, но и южнокорейцы, иммигрировавшие в другую страну. Около 1000 человек принимают участие в нескольких категориях: «Эссе», «Роман», «Стихи», «Детские сочинения». Я заняла призовое место в жанре «Стихи». На самом деле этот стих я не писала специально для конкурса, писала его очень долго, потому что меня всегда волновала наша история. В каждом абзаце моего стихотворения отражаются этапы истории этнических корейцев, от жизни на Дальнем Востоке до нынешних дней. В последнем абзаце я написала некое пожелание для всех этнических корейцев, процитирую одну строчку: «Хоть я и не могу вернуться на историческую Родину, но моя душа всегда будет с ней». Я очень рада, что жюри оценило мой стих, ведь, как вы знаете, сейчас южнокорейское правительство уделяет особое внимание зарубежным соплеменникам. Для него просто удивительно, что у нас есть интерес к родной культуре, и мы можем выражать свои мысли на корейском языке.
Пожелания
– Что бы Вы хотели пожелать своим соплеменникам, особенно молодежи?
–Мне бы очень хотелось, чтобы молодое поколение корейцев стран СНГ смогло сохранять свою корейскую идентичность. В быстро меняющемся мире уже забывается своя история, смешиваются народы, может быть, в скором времени национальная принадлежность будет условным понятием. Мне бы очень хотелось, чтобы наша молодежь объединялась, поддерживала родную культуру и традиции. Хотелось бы пожелать своим соплеменникам не забывать, кто мы есть, наши корни. Давайте беречь то, что пока еще сохранилось. Хотя в нашей истории много трагических моментов, но мы сами творцы своего будущего, я очень надеюсь, что молодое поколение сбережет фундаментальные ценности, присущие нашему народу.
Любимая бабушка
– Вы сказали, что Вас всегда поддерживала и поддерживает Ваша бабушка…
– Пользуясь случаем, мне бы хотелось рассказать о самом дорогом для меня человеке, моей бабушке Ольге Викторовне Эм. Она является моей духовной опорой, я благодарна ей за то, что она смогла вложить в меня правильные жизненные ценности и уважение к своей нации и культуре. Спасибо ей за то, что она, хоть и прожила тяжелую жизнь, но при этом накопила огромный запас житейской мудрости, которой делится с нами до сих пор. Моя дорогая бабушка, я хочу поздравить тебя с твоим 85–летием, я хочу, чтоб ты всегда была со мной рядом. Ты мой самый лучший друг. Спасибо тебе за все, что ты сделала для меня, ты мой самый яркий и правильный пример. Я очень тебя люблю!
Елена ТЕН