Дни минувшие, памятные. Они были недавно, в сентябре, когда в Алматы состоялись торжества, посвященные 95-летию нашей газеты «Корё ильбо». О тех волнительных и радостных днях было рассказано в предыдущих номерах, но редакция пообещала читателям, что на этом репортаже не заканчивается юбилейная тема газеты-именинницы. Ей есть еще что поведать об уникальном печатном органе, в биографии которого богатейшая история корейского народа, в которой сошлось многое: муки и страдания, горечь потерь и утрат в зловещие 30-е годы прошлого века, но в последующем и обретение достойного имени своей нации на просторах Средней Азии и Казахстана.
О чем же конкретно будет идти речь? Возможно, постоянный читатель мог обратить внимание на то, что в советскую бытность газета «Ленин кичи» была в статусе межреспубликанской, какое-то время в нем пребывала и её преемница «Корё ильбо». В Узбекистане десятилетиями действовал корреспондентский пункт – и очень боевито, оперативно, потому что его журналистский корпус состоял из талантливых людей, главное, преданных своему делу. Так вот, что было недосказано в предъюбилейной полосе в нынешнем году. Один из столичных соплеменников, многолетний подписчик заметил: «Интересно, конечно, было читать, как мечтали ваши ребята, когда родилась наша новая газета на русском языке. О них мне напомнила анкета «Мы из «Корё». Но почему-то, кроме казахстанцев, вы не вспомнили о ташкентских журналистах. Я много лет прожил на узбекской земле, знал тех корреспондентов. Они отличные мужики, извини, конечно, но по-другому сказать не могу. Как они, что они сегодня, хотелось бы узнать, если это возможно».Выполняем Ваше пожелание, уважаемый Харитон Николаевич, это не только возможно, но и нужно. На сентябрьском празднике в честь 95-летия «Корё ильбо» почетными гостями из Ташкента были Брут Иннокентьевич Ким, Виктор Иванович Ан, Владимир Николаевич Ким. По уважительным причинам отсутствовали Владимир Николаевич Ли и Вячеслав Борисович Ли. Так что все живы, здравствуют и, что показательно, несмотря на 70-летний рубеж, который перешагнули, полны прежней профессиональной одержимостью, творческими замыслами, стремлением еще глубже докапываться до подлинной истории своих родителей, их корней, а в целом своего народа.В той анкете «Мы из Корё» они, как и казахстанские коллеги, предстают романтиками, воодушевленными новой реальностью газеты-младенца, главным преимуществом которой стала возможность доносить мир корейского человека на русском языке. При этом тематический разброс был обширен, очень интересен и познавателен. Как ответствовали в анкетах ташкентские журналисты? Если кратко – мечтаниями, это естественная реакция, духовный позыв, обращенный и в далекую древность, и в сегодняшнюю жизнь, и в будущее. Вячеслав Ли по молодости не переносил официальностей, т.е. просил называть его без отчества. По складу души, мировоззренческому восприятию бытия он был философом (таков и сегодня), но его отличала и другая замечательная природная данность: Вячеслав Борисович признанный поэт, он покоряет своими сборниками «Лепестки времени», «Под взглядом судьбы», «Душа и память». Его философская поэзия была ярким украшением газетных полос в «Ленин кичи» – «Корё ильбо». На вопрос, кто ты, твои достоинства? отвечал скромно, но поставил цель – он потомок знатного древнего рода и полон желания составить генеалогическое древо своей фамилии. А газета «Корё», как подарок судьбы нашей нации, ведь на русском языке мы можем полноценно творить полотно жизни и казахстанских, и узбекистанских соплменников, показывать её во всех проявлениях. Ким Брут всегда отличался своей сдержанностью, даже, казалось, граничащей с замкнутостью. Поэтому на вопрос о будущем ответил весьма пространно: «Поживем – увидим». Но Брут Иннокентьевич после распада советской страны неожиданно и очень смело, ярко проявился в очень серьезной ипостаси. В труднейшие 90-е годы в Ташкенте его усилиями была рождена газета «Корё синмун». В прошлом году ей исполнилось уже двадцать лет, и все годы он бессменный редактор. Ким Б.И. выпустил книги: «Уринын нугуинга» («Кто мы?»), «Ветры наших судеб», «Хван Ман Гым. Через Олимп и Голгофу», «Мучнистые росы корейского Ренессанса», фотоальбомы «От Тумангана до Сырдарьи», «80 лет в Узбекистане», ряд других художественных и публицистических изданий. А за сдержанностью однажды (это было давно) неожиданно «проклюнулось» его поэтическое лицо, и поклонники стихотворчества отметили его недюжинный дар в этом жанре.т Колоритная фигура в той ташкентской братии – Владимир Наумович Ким (Ёнг Тхек). Он великолепно владеет материнским языком, это доброе наследие детства, когда семья жила в Северной Корее. Его заслуга перед «КИ» в том, что он неустанно ратовал за её переход на русскоязычное написание, так что сбылась его мечта, опередившая вопросы той анкеты. Ким Ёнг Тхек в звании заслуженного журналиста Узбекистана, был заведующим корпунктом газеты «Ленин кичи». Его фундаментальный исторический труд – роман «Кимы», который он продолжает дописывать по мере обретения новых исторических данных, талантлива и повесть «Ушедшие вдаль». Особое слово о ветеране узбекистанских и казахстанских СМИ Владимире Николаевиче Ли. Он обобщенно выразил мысли и чаяния своих коллег, когда написал в анкете: «Вижу в новой газете спасительный маяк для терпящего бедствие соотечественника в безбрежном океане бездуховности. Я – маленький лучик этого маяка». В последнем предложении он выразил свое профессиональное кредо, свою предназначенность в этом сумбурном, мутном океане. Как актуальна такая позиция была тогда, в 90-е, она так же остра и болезненна сегодня. Главный труд Владимир Николаевича – роман «Берег надежды», широкое историческое полотно, на котором развернуты все трудности, коллизии, страдания депортированного народа, но и стойкость его духа, несломленная воля на среднеазиатских просторах. Автор известен в соседней республике как яркий публицист, автор многих злободневных очерков, эссе, мемуаров. Сейчас он трудится над повестью «Сезон теплых дождей», его цель донести до читателей тот тяжкий труд на «кобонди», причем на украинской земле. Автор был прямым свидетелем событий в те смутные 90-е годы, когда остро стоял вопрос выживания, материального обеспечения семей. «То была широкомасштабная украинская эпопея», – говорил автор в недавнем телефонном разговоре, и современники должны знать, чего стоила нашим людям та тяжкая, изнурительная работа. Кстати заметить, Владимир Николаевич поднимал в нашей газете очень серьезные житейские проблемы. Вот один из материалов (опубликован 25 лет назад) - «Сколько стоит свадьба». Вопрос поставлен ребром: зачем при наступившем крахе страны, «деревянных» деньгах закатывать умопомрачительные свадьбы, впрягаясь в дикую долговую кабалу, к чему эти вопиющие «понты»? Все показано на конкретных примерах, семьях, на сумасшедшей смете. А разве такого явления нет сегодня? Большой замечательный подарок коллегам на минувшем празднике преподнес Брут Ким. «Ариран 1937» – так названа увесистая широкоформатная книга, которая значится как литературно – художественный альманах газеты «Корё синмун». Он стал настоящим сюрпризом, предметом «белой» зависти. Понятно, почему. Ведь и сегодня, как и двадцать лет назад, когда зародилась корейская газета, проблемы всё те же – финансирование, гарантии выпуска такого сборника, как этот. Но здесь есть уверенность, что он будет выпускаться. Такие заверения дает Виктор Пак, депутат Олий Мажлиса Узбекистана, председатель Ассоциации корейских культурных центров соседней республики. 250 страниц, тридцать авторов, разножанровые материалы. Проза, поэзия, публицистика, литературная критика, вопросы корееведения. Отдельный раздел представлен литературой Южной Кореи. С первых страниц альманах берет в плен, покоряет, и отрадно при этом, что сразу же слышится «эхо» нашей газеты «Корё ильбо». Оно в имени известной поэтессы Людмилы Зининой-Цой, которая пять лет назад, в 90-летие «Корё ильбо», в юбилейном спецномере опубликовала стих с образным заголовком «Корейский ковчег», в котором газета есть «разума колыбель, памяти и любви. Она хрупкая, как дитя, твердая, как гранит, сотни невзгод снеся, сердце твое горит…». Привлекает и обращает внимание то, что в узбекистанской творческой среде преобладают женщины, так, по крайней мере, выглядит этот альманах. Поэтесса Татьяна Ан обаятельно выразила чувства к ближним, назвав стихи «Протяни мне ладонь», «Не отрекайся». Но вслед поэтической подборке идет её семейное эссе «Отблески ушедших судеб». Жизнеописание своих близких дорогих людей таково, что вместе с автором испытываешь разные-разные чувства. Щемящие, благодарные, сожаления, сострадания. Татьяна Ан не может быть иной, по профессии она детский воспитатель-дефектолог. Всего изложенного в этом выпуске альманаха не перескажешь, его, по возможности, нужно перечитать самому. И читатель не пожалеет, что затратит время на чтение, потому что все материалы интересные, познавательные. К примеру, Алла Магай поделилась своими впечатлениями от пребывания в одном известном сегодня городе не только в Южной Корее, но и во всем мире. В путевых заметках «Ульсан, я буду вспоминать тебя» она рассказала о гастарбайтерах из Казахстана и Средней Азии, тема очень знакомая нам. И то было не просто описание их жизни вдали от родного дома, но и трудностей, терпения. Тонко автор раскрывает психологический пласт людей, сменивших привычный уклад жизни.И еще несколько слов о наших бывших ташкентских коллегах. Редактор Ким Б.И. озаглавил свою статью «Годы исканий и надежд». Ли В.Н назвал свои воспоминания «Шестьсот дней романтики». Ким Ёнг Тхек разместил отрывок из романа «Кимы. Переселение». И фрагментарно они ссылались на сотрудничество в 90-е годы с «Корё ильбо», отмечали, что это было замечательной школой журналистского мастерства. В альманахе Ли В.Б. представил подборку стихов в стиле средневекового корейского жанра «сичжо». Врезаются в память такие строки: «И никуда не исчезла она, милая малая родина. Под небосводом вечным клубясь дымкой. Шаги припоминая твои, размахивая горизонтом из детства…». Сегодня о прошлом газеты, истории корейского народа напоминают пожелтевшие подшивки, своего рода бумажные скрижали. Деревянная же скрижаль – это доска со священным текстом. И все труды наших коллег, честные, праведные, во имя корейского человека видятся таким святым жизнеописанием.
Владимир СОН,
Астана