Ким Со Уоль (1902–1934) – нәзік лирикасымен оңтүстік пен солтүстікті рухани біріктіріп тұрған ақын, ұлттың ерекшеліктерін айна-қатесіз беретін тәржімаларымен батыс пен шығыс әдебиетін жалғаған білікті аудармашы. Бүгінгі солтүстік өңірдегі Кусоң қаласының маңында дүниеге келген. Әдебиетке дейінгі өз есімі – Ким Чжоң Шик. Осыдан тура жүз жыл бұрын, 23 жасында «Азалия» атты алғашқы өлеңдер жинағын жарыққа шығарады. «Азалия» поэзия кітабы – бүгінгі корейлер үшін ең сүйікті әрі жиі оқылатын кітаптардың бірі. Тәтті сезімнің мұңын жоқтаған лирик ақынның ғұмыры трагедиямен ақталды. Артында қалған мұрасы ақынның сезімге толы өмірін халық санасынан ұмыттырмақ емес.
Ким Со Уоль – Азалия
Сезімдер суып арамыздағы
Сен менен алыс кеткенде
Сөзімді іркіп қалғанмын.
Ёңбёндегі* Яксан тауда
Азалияның бір құшағын
Жолыңа төсеп салғанмын.
Жүрегім сынды өзіңе деген
Жайылған гүлдің үстімен
Жайменен ғана өтерсің.
Сезімдер суып арамыздағы
Сен менен алыс кеткенде
Өлсем де, жылап қалмаспын.
*Ёңбён – бүгінгі Солтүстік өңірдегі Пёңан аймағындағы округ.
김소월 – 진달래꽃
나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리오리다.
영변에 약산
진달래꽃
아름 따다 가실 길에 뿌리오리다.
가시는 걸음 걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서.
나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
Рубрика авторы және корей тілінен аударған Талғат ШАЙХЫҒАЛИ