В Государственном республиканском академическом корейском театре музыкальной комедии состоялась премьера спектакля «Кобланды» - пластически-драматической постановки, как определили жанр своей первой режиссерской работы режиссер-постановщик и режиссер-хореограф Анна Цой и второй режиссер Екатерина Пен.
На раскрытие образа национального казахского героя Кобланды, чье имя овеяно легендами и преданиями народа, они, кажется, не только бросили все силы своей творческой фантазии, но и привлекли много средств из творческой копилки, что имеется сегодня в самом Корейском театре. Ведь для того, чтобы показать кыпчаков, народ, схватки батыров, кочевье казахов, приоткрыть завесу к обычаям степняков, ценностям традиций, нужно не только большое мастерство актеров, играющих главных героев спектакля, нужны усилия и очень большая работа всей труппы и даже всего театра, который весь подготовительный период жил этой постановкой. Главная ценность работы еще и в том, что здесь нет ролей второстепенных. И это понятно, ведь речь идет об образе самого народа и его ярких представителях. На мой взгляд, именно в этом состояла самая большая заслуга режиссера-постановщика, хореографа-постановщика, который был в одном лице, если говорить об основном руководителе этой замечательной работы. Мы давно уже знакомы с творчеством Анны Цой и, зная о том, какой это многогранный и, несмотря на молодость, опытный, очень трудолюбивый и творческий человек, рады поздравить с премьерой актерскую группу, Корейский театр с рождением такой замечательной постановки, где диалог со зрителем идет на таком духовном уровне, когда, даже не понимая всех тонкостей содержания спектакля, ты чувствуешь боль, понимаешь драматизм происходящего.
Почему Корейский театр остановился на многогранном и непростом образе эпического героя казахов Кобланды батыра, догадаться не трудно. «Кобланды-батыр» – одно из лучших творений казахского народа. Наверное, с пеленок из самых первых казахских сказок дети Казахстана знают именно об этом герое. Более того, знания о подвигах эпического героя распространены по миру и те, кому интересна наша страна, думаю, обязательно познакомятся для начала с Кобланды батыром, а уж потом переступят порог нашего дома. Ведь эпос переведен на русский, польский, чешский и другие языки. Произведение, изданное в нескольких томах, полно героизма национальной борьбы, несет высокую идею национального освобождения. Этот факт говорит о том, сколько же материала было изучено режиссерами-постановщиками, прежде чем поставить такой спектакль!
Кобланды батыр смел, находчив, отважен и, как полагается герою, имеет все другие положительные качества, которые особенно ценятся народом. Образ так многолик, что условно его принято подразделять на героический эпос и социально-бытовой. К героическому относится одно из выдающихся произведений «Кобланды-Батыр» - эпическая поэма более чем в 10 000 строк, повествующая о подвигах Кобланды, о его походах…
Однако во всех вариантах эпоса «Кобланды-батыр» – воплощение народного идеала богатыря, защитника родной земли. Кобланды батыр – гордость казахского народа и символ героизма. Пластическо-драматическую постановку Анны Цой и Екатерины Пен иначе чем сценической поэмой о Кобланды батыре, где каждая деталь воспевает образ, не назовешь. Ведь он дополняется материалом из составных, которые говорят еще и о духовном богатстве батыра, в сердце которого народ, очаг собственного дома. И эти символы постоянно напоминают зрителю об этом, пролегая лейтмотивом по всему спектаклю. Так авторы постановки выразили основную идею повествования. Эти символы, например, в облике шанырака, многочисленных светящихся юрт, которые герои держат в своих протянутых к небу руках, это и мольба о счастливом будущем своих соплеменников, о том, что ценность этой жизни в том, что у нее есть продолжение, а продолжение, как показал финал, в любом случае, в твоих руках. Еще раз отмечу, что образ многогранен и можно было раскрыть и много других тем, связанных с легендарным Кобланды батыром. Однако режиссеры остановились на повествовании о том, как герой справляется с личной трагедией продолжения рода и становится символом образования казахского ханства.
«… Там, где сливаются реки Арысь и Бадам, у подножия горы Караспан в семье достопочтимого знатного и богатого кипчакского бая Токтарбая (его роль сыграл Алишер Махпиров) и его жены Аналык (Надежда Ким) была печаль. Ему давно перевалило за седьмой десяток, а наследников у него так и не появилось», – так начинается повесть.
Появление сына Кобланды (роль главного героя сыграл Бахтияр Разиев) становится настоящим чудом. Из сильного, смышленого, ловкого, меткого и очень смелого мальчугана вырастает настоящий батыр, который и невесту-красавицу Кортку (Акбота Ерланкызы) выбирает себе под стать. В спектакле все священно: и земля, и небо, и деревья в степи, и сам воздух, напоенный настоем трав. Даже постоянные спутники джигита кони – священные. У казахов, как известно, конь – это и друг, и защитник, и средство передвижения, и даже напарник в поединке с врагом, благодаря которому одерживается победа. Бывает, что и поговорить, поделиться горькими мыслями своими джигит может только с конем. Так вот Кортка вырастила для Кобланды такого друга – верного и преданного коня Тайбурыла (под седлом которого в ожесточенной схватке Кобланды победил хана Казана, избавив свой народ от его набегов). Но во время отдыха после поединка Кобланды попадает в плен другого хана – Кобекты и, находясь в темнице, начинает мучиться от того, что не оставил после себя потомства. Дочь Кобекты (ее сыграла Наталья Ли) помогает бежать батыру из плена. Оказавшись на свободе, оглядывая свои родные места, Кобланды успокаивается в своей мысли о том, что его народ и есть его потомство. Вот такая концовка у поэмы, прозвучавшей в честь казахского батыра со сцены Корейского театра.
Спектакль был приурочен к празднику независимости Казахстана и прозвучал как гимн патриотизму, героическому прошлому народа, который продолжает большие и малые победы нашей страны. Символы, которые использованы в ходе постановки, сцена с колоритными картинами, очень богатое музыкальное оформление картин, яркие богатые костюмы, много танцев и так много движений, что визуально небольшая сцена театра приобрела объемы и ранее невиданную глубину…
Благодаря всему этому актерам удалось показать и богатство душевного тепла, и степь, которая может быть и располагающей к теплу и неуютной, когда идет борьба и смерть очень близко подступает к жизни. Игра теней, игра света и цветов красного с черным, ослепительно-белого с другими цветами сделало постановку яркой, запоминающейся. На это все славно поработали художник Савелий Карманов, художник по свету Мухит Касымбеков, композитор Георгий Юн, костюмер Лиана Стрельникова. Крупные мастера своего дела обеспечивали успех актеров за сценой. Что отрадно, в зале было много молодых людей, были и очень подготовленные зрители. Например, уже у выхода из театра мы встретились с режиссером ТЮЗА имени Мусрепова Диной Жумабаевой. Сам спектакль и режиссерские находки в нем она оценила тоже, ответив коротко на мой вопрос о постановке молодых и, по сравнению с ее большим опытом, начинающих режиссеров:
– Сегодня трудно чем-либо удивить искушенного зрителя, но такое прочтение эпоса мне показалось очень интересным.
Оценили спектакль и ветераны театра, сказав в коротких беседах о том, что работа вполне достойна быть представленной на международных фестивалях, так как в ней очень много интересных идей, подходов к раскрытию того или иного сюжета.
Для нас же, поклонников Корейского театра, этот спектакль стал очередным восхищением универсальностью наших актеров, их потенциалом и открытием новых талантов на новой для многих стезе.
Тамара ТИН