Размер шрифта
Цвет фона и шрифта
Изображения
Озвучивание текста
Обычная версия сайта
Корё ильбо
Газета «Коре ильбо»
+7 (778) 160-13-34
+7 (778) 160-13-34
E-mail
gazeta.koreilbo@gmail.com
Адрес
050010, Казахстан, г. Алматы ул. Гоголя 2
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Подать заявку
О Газете
  • О Газете
  • История
  • Партнеры
  • Подписка на газету
  • Архив газеты
  • Сотрудники
  • Актуально
О корейцах
  • О корейцах
  • Корейское общественное движение
  • Традиции и обычаи
  • Библиотека
Новости
뉴스
Библиотека
Kistory_mag
050010, Казахстан, г. Алматы ул. Гоголя 2
+7 (778) 160-13-34
+7 (778) 160-13-34
E-mail
gazeta.koreilbo@gmail.com
Адрес
050010, Казахстан, г. Алматы ул. Гоголя 2
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Корё ильбо
Газета «Коре ильбо»
О Газете
  • О Газете
  • История
  • Партнеры
  • Подписка на газету
  • Архив газеты
  • Сотрудники
  • Актуально
О корейцах
  • О корейцах
  • Корейское общественное движение
  • Традиции и обычаи
  • Библиотека
Новости
뉴스
Библиотека
Kistory_mag
    "/>
    Корё ильбо
    О Газете
    • О Газете
    • История
    • Партнеры
    • Подписка на газету
    • Архив газеты
    • Сотрудники
    • Актуально
    О корейцах
    • О корейцах
    • Корейское общественное движение
    • Традиции и обычаи
    • Библиотека
    Новости
    뉴스
    Библиотека
    Kistory_mag
      "/>
      +7 (778) 160-13-34
      E-mail
      gazeta.koreilbo@gmail.com
      Адрес
      050010, Казахстан, г. Алматы ул. Гоголя 2
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Корё ильбо
      Телефоны
      +7 (778) 160-13-34
      Заказать звонок
      Корё ильбо
      • О Газете
        • О Газете
        • О Газете
        • История
        • Партнеры
        • Подписка на газету
        • Архив газеты
        • Сотрудники
        • Актуально
      • О корейцах
        • О корейцах
        • О корейцах
        • Корейское общественное движение
        • Традиции и обычаи
        • Библиотека
      • Новости
      • 뉴스
      • Библиотека
      • Kistory_mag
      • +7 (778) 160-13-34
        • Телефоны
        • +7 (778) 160-13-34
        • Заказать звонок
      • 050010, Казахстан, г. Алматы ул. Гоголя 2
      • gazeta.koreilbo@gmail.com
      • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00

      Из Алматы в Сеул без перелета: чем запомнились съемки, которые объединяли Болливуд, Корею и Казахстан

      Главная
      —
      Новости
      —Из Алматы в Сеул без перелета: чем запомнились съемки, которые объединяли Болливуд, Корею и Казахстан
      Из Алматы в Сеул без перелета: чем запомнились съемки, которые объединяли Болливуд, Корею и Казахстан
      28.07.2025
      Алматы вдруг заговорил по-корейски. Вывески с иероглифами, странные баннеры и ощущение, будто ты проснулся в Сеуле. Нет, границы не стерлись, просто в южной столице болливудская киностудия снимают большое кино. Рабочее название картины VT15 - это будет индийско-корейская хоррор-комедия. В съемках задействованы специалисты из Индии, Южной Кореи и Казахстана. Пока все подробности о фильме не раскрываются, так как проект еще не завершен. Но мы поговорили с Натальей Ли, актрисой Государственного республиканского академического корейского театра, которая оказалась в самой гуще событий.

      – Вы сыграли главную роль в фильме. Это ваш первый опыт в кино?

      – Раньше меня приглашали, но это были эпизодические роли. Главная роль – это впервые. Международный проект совместно с Болливудом. От казахстанской стороны участвовала продюсер Майра Корсакбаева, приходила в театр почти каждый день. Им нужны были профессиональные актёры, поэтому пришли в Корейский театр. Было трудно совмещать – театр всегда на первом месте. Однако коллеги сделали всё, чтобы я приняла участие. Руководитель поддержала, взяли часть дел на себя. Работать параллельно со спектаклями было сложно, но с такой поддержкой это бесценно.

      – Получается, коллеги тоже включились в процесс?

      – Очень! Проект ведь продолжится в Индии, и я помню, как на собрании сказала: «Для меня Индия – страшно». Я насмотрелась фильмов, наслушалась историй, ехать одной казалось безумно волнительно. Тогда команда ответила: «Если нужно, то полетим с тобой». Особенно поддержала Любовь Августовна Ни, художественный руководитель нашего театра. Если бы не они, я бы, наверное, отказалась. Но благодаря им согласилась, и ни разу не пожалела. Пока мы не можем раскрывать все подробности о фильме, но уверена, это будет очень интересно.

      – Интересно будет посмотреть, какой получится фильм. На площадке, наверное, не обошлось без трудностей?

      – Всё быстро забывается, особенно если процесс интересный. В основном организационные вопросы. Мы, артисты, привыкли к сложностям: усталость, жесткие графики, длинные съёмки – это нормально. У меня в Алматы было всего несколько съёмочных дней, но каждый по 12–15 часов. Нужно было уложиться, потому что в театре шли важные мероприятия и я не могла надолго выпасть. Индийская команда пошла навстречу, подстроилась под мой график. За это я им очень благодарна. Помню сцену с главным героем – Варуном Теджем. Красавец, харизма зашкаливает. Сюжет содержит один момент драматичный, почти интимный. Но на площадке мы просто умирали от смеха! Сняли только с пятого или шестого раза. В духе чисто индийской комедии, без намёка на пошлость. До сих пор улыбаюсь, как вспомню.

      – Насколько сложно было найти общий язык? Был языковой барьер или переводчики помогали?

      – На площадке было человек шесть переводчиков, но, честно, они почти не понадобились. Индийцы отлично говорят по-английски! В творчестве слова не главное. Понимаешь друг друга через эмоции, через задачу. Иногда даже молчание работает лучше любого перевода.

      – Вне съёмок удавалось пообщаться?

      – Помню нашу первую сцену с Варуном: вечер, Жайляу, потрясающий пейзаж. Честно говоря, я даже боялась к нему подойти. Не потому что он звезда, а из уважения: вдруг человек устал, готовится к роли. Но он сам подошёл, представился, улыбнулся. Очень открытый, тёплый человек. Потом, в перерыве, мы сидели на лужайке и разговаривали. Языкового барьера почти не было. Более того, у него в фильме много реплик на корейском! Он репетировал с нами, с корейскими актёрами.

      – Как Варун справлялся с корейским?

      – Старался невероятно. Постоянно сидел с текстом, в наушниках, повторял. Было видно, как он работает.

      – Какая атмосфера была на площадке?

      – В целом очень тёплая, но, признаюсь, не без трудностей. Индийская команда оказалась удивительно эмоциональной и… немного хаотичной. В театре мы привыкли: есть режиссёр – это главный человек, остальные на своих местах. На площадке казалось, что режиссёров несколько. Они работают так, и в этом есть своя энергия.

      – Думаю, пунктуальность и дисциплина часть корейской и вообще азиатской культуры. Может быть, у индийцев просто другой подход?

      – Для них нормально наличие нескольких режиссёров. Главное, мы нашли общий язык и сделали работу.

      – То есть они больше были в потоке, больше творческой частью занимались, чем организационной?

      – У них, скорее всего, вообще нет привычки торопиться. Нет этой культуры спешки и жёсткой организации, всё делается без суеты. Для них это нормально – жить размеренно, спокойно, отдаваясь процессу, природе, творчеству. Мне кажется, это их стиль жизни.

      – Корейская команда как будто задавала структуру, а индийская – эмоцию и динамику?

      – Корейская сторона как некий скелет, каркас, а индийцы добавляли эмоции, яркость, энергию.

      – Алматы превратился в Сеул. Какие были первые ощущения, когда вы увидели это на площадке?

      – Многие говорили, что индийцы выбрали Алматы неслучайно. В нашем городе есть архитектурные детали, которые перекликаются с Азией. Конечно, я не могу сказать, что Алматы – это Сеул. Я была в Корее много раз, и сравнивать их полностью нельзя. Однако, например, Зелёный базар местами напомнил мне корейские рынки: Намдэмун, Тондымун. Возможно, именно эта атмосфера и подкупила создателей.

      – Визуально получилось убедительно?

      – Отчасти да. Но были детали, которые резали глаз. Особенно тем, кто понимает корейскую культуру. Мы потом разговаривали с художниками-постановщиками, и я понимаю: сроки были сжаты, времени изучить все нюансы не хватало. Но ошибки были: пропущенные буквы, цвета, которые в реальной Корее не используют.

      – Индийская команда приехала с идеей, а организационные вопросы решали на месте?

      – Работали вместе с казахстанской продюсерской группой, и это сильно помогло. Особенно благодаря Майре – она очень опытный продюсер, прекрасно знает всю структуру, театры, откуда можно взять реквизит, костюмы, артистов. Поэтому проблем не было. Они сразу обратились к нам за реквизитом, за костюмами, за артистами, и всё получилось.

      – Смешение культур: индийское кино, корейский антураж и казахстанские локации. Что вы думаете про этот микс? Как он ощущается лично для вас?

      – В памяти фильмы, на которых мы выросли: «Зита и Гита», Митхун Чакраборти, любимый Шахрукх Хан, Ашвария Рай… То кино было близко, а современное я почти не знала. Потом увидела первые кадры. Даже без цветокоррекции они выглядели интересно: всё в тёплых, мягких тонах. Напомнило советское кино. Лёгкая ностальгия, спокойствие. Всё-таки это коллаборация Индии, Кореи и Казахстана – уже ради этого хочется посмотреть.

      – Самое яркое воспоминание?

      – Последняя сцена – очень сильный эпизод. Когда услышала «жена гангстера», представляла совсем другую роль: оружие, экшн, характерная героиня. А вышло наоборот – глубокая драма. Девочка, игравшая мою дочь, оказалась невероятной – естественная, живая. Мы сняли сцену почти с одного дубля. После этого индийские коллеги называли меня «актрисой одного дубля». Для них это было удивительно, а я отвечала: «Это просто профессия».

      – Когда вы впервые полностью вошли в образ: макияж, прическа, костюм, то что почувствовали?

      – Если вы увидите фильм, сразу узнаете меня. Образ почти не меняли: волосы оставили как есть, макияж минимальный. Мне сказали: «Ваш типаж подходит. Жена богатого человека, аристократичная кореянка». Образ получился интересный. Вроде «жена гангстера», но не femme fatale с пистолетом, как я себе представляла, а мягкая, домашняя, почти героиня дорамы, но внутри – сталь. Контраст делает её сильной.

      – Кто был душой компании, а кто самым строгим на площадке?

      – Самыми светлыми и радостными были южнокорейцы: невероятная энергетика, открытость! Мы сразу нашли общий язык. Особенно я подружилась с актёром, игравшим правую руку моего киномужественного персонажа. В жизни он оказался очень тёплым человеком.
      Он приехал в Алматы раньше всех. Мы быстро сдружились, и я пригласила его в Корейский театр. Это был сильный момент: он увидел портреты, атмосферу и расплакался. Даже сделал пост в Instagram, написав, что для него это огромная честь – прикоснуться к культуре своего народа. В тот день у нас была читка спектакля «Дорога домой». Он остался, сказал, что мурашки бежали по коже. Актер признался: поначалу чувствовал себя одиноко, а мы стали для него опорой. Даже говорил: «Кажется, что весь Корейский театр стоит за мной». Кстати, у него интересная биография: служил в спецназе в Иране, потрясающая физическая подготовка. Но при этом не «слащавый дорамный герой», а настоящий джентльмен.

      – Бывало ли, что забывали текст или приходилось импровизировать?

      – У меня 7–10 коротких фраз, у моего партнёра из Кореи чуть больше, но бывало, что за день у него была одна фраза. Нас предупредили: «Это экшен, диалогов минимум. Всё держится на эмоциях, пластике, взглядах». Мне кажется, это было осознанное решение – сделать фильм понятным международной аудитории и избежать языковых ошибок. В индийском кино эмоция важнее слов, и здесь это сработало.

      – Чем закончился проект?

      – Мы встретились с режиссёрами и продюсерами, договорились о дальнейшем сотрудничестве. Планируется поездка в Индию, очень надеюсь, что получится.

      – Как вы считаете, может ли Казахстан стать крупной площадкой для международного кино?

      – Безусловно. У нас уже сейчас качественное кино и совместные проекты с Европой, Кореей, Азией. Интерес растёт. Даже если фильм не выйдет в глобальный прокат, индийская аудитория – это миллионы просмотров! Продюсеры говорили, что, возможно, картина попадёт на Netflix.
      Почему Казахстан интересен? У нас есть всё: горы, степи, современная архитектура и азиатский колорит. Думаю, у нас есть шанс стать международной площадкой.

      Анита ШИН, Алматы
      Назад к списку
      Подписывайтесь
      на новости
      О газете
      О Газете
      История
      Партнеры
      Подписка на газету
      Архив газеты
      Сотрудники
      Актуально
      О корейцах
      О корейцах
      Корейское общественное движение
      Традиции и обычаи
      Библиотека
      Новости
      Статьи в газете
      Welcome to Korea
      Гранты и стипендии
      뉴스
      +7 (778) 160-13-34
      +7 (778) 160-13-34
      Заказать звонок
      E-mail
      gazeta.koreilbo@gmail.com
      Адрес
      050010, Казахстан, г. Алматы ул. Гоголя 2
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      gazeta.koreilbo@gmail.com
      050010, Казахстан, г. Алматы ул. Гоголя 2
      © 2026 Газета «Коре ильбо»
      Карта сайта
      Разработка сайта SITER.KZ