В моей детской памяти «Абай» нес в себе два значения. Первым Абаем для меня стал мой корейский дедушка, Гера абай, с которым я провела самые важные годы детства. Вторым – Абай Кунанбаев, с ним я познакомилась чуть позже. Проезжая в детстве мимо памятника Абаю Кунанбаеву, что на перекрестке Достық-Абая, я искренне верила – это мой дедушка. Возможно, трехлетняя я была в чем-то права.
Абай Кунанбаев верно сопровождал меня в школьные годы. Сверстники точно наизусть помнят строчки из «Ғылым таппай мақтанба» и, если напрячься, вспомнят стихотворения о временах года и его слова назидания. Для школьников писатели, поэты, просветители казались не больше чем вымышленными персонажами, которых придумали преподаватели, чтобы нас – детей – учить, наставлять на путь верный. Абай не стал исключением. Но только повзрослев, мы стали понимать Абая. Его тихий крик о судьбе народа, умещенный в 45 «черных» словах, ритмичные четверостишья, которые так и взывают к труду, к честному, беспрестанному труду.
10 августа исполняется 179 лет Абаю – просветителю, поэту, писателю философу. Вот уже два века его личность, его слова находят отклик как у простых обывателей, так и у мировых писателей и поэтов. Близок Абай стал и корейским соплеменникам.
Лингвист, переводчик и поэт Ким Бён Хак перевел на корейский язык «Слова назидания» и стихотворения Абая. Ему же принадлежат переводы книги «Абай и Казахстан XXI века» и сборник на корейском языке «Песни золотой юрты».
Писатель Анатолий Ким одним из первых перевел роман-эпопею М. Ауезова «Путь Абая» на русский язык. В своих интервью он неоднократно называл Абая символом переломного периода кочевой жизни и культуры. Он сравнивал «Путь Абая» с эпохальными «Илиадой» и «Одиссеей», с «Войной и миром», наравне с этими произведениями роман запечатлел целую эпоху кочевой культуры, которая все еще хранилась на устах народа. Роман повествует не сколько о жизни главного героя, а о кочевом быте, его понятиях и нравах. История совсем недавней, но более не существующей жизни представляется нам глазами Абая.
«Абай – это внутренняя свобода», – говорит Анатолий Ким. Душа кочевника, казаха – загадка. Она готова к неожиданным вызовам и испытаниям судьбы, не терпит условностей и неискренности. Но имеет свои изъяны.
Казахскому народу один судья – Абай. Его «45 слов назиданий» оголяют, испытывают ту самую душу. «Слова назидания» – бесценный подарок всему казахскому народу. Своего рода путеводитель, его «черные слова» ведут народ к свету в глухом тоннеле. Призывает он к учению, к науке, к праведной вере и справедливости.
Отрывок из тридцать девятого слова («Абай. Қара сөздер. Слова назидания». Перевод С. Санбаева).
У наших отцов и дедов по сравнению с сегодняшним поколением, конечно, было меньше знаний, обходительности, изящества и опрятности. Но при всем этом деды наши обладали такими двумя качествами, которыми мы сейчас никак не можем похвалиться.
Мы постепенно изживали недостатки, доставшиеся нам в наследство, и, кажется, не заметили, где и при каких обстоятельствах растеряли указанные выше два качества, характерные для нашего народа. Мы приобрели многое, стали образованнее: жизнь безудержно движется вперед.
Но, не вернув себе этих двух возвышающих человека качеств, мы не сможем встать в ряд с великими народами. Больше того, все наши достижения и поиски оборачиваются не на пользу нам, а во вред.
Эти качества назывались стремлением к единству и заботой о чести. Что они означали и какое место занимали в нашей жизни?
Первое – в давние времена в народе умели почитать лучших мужей. Самых мудрых и честных из них облачали особыми полномочиями и называли «ел-басы» – глава народа и «топ-басы» – предводитель общины. Эти избранные решали все споры и тяжбы, управляли всей жизнью страны, а все остальные беспрекословно подчинялись их воле и занимались своими большими и малыми хозяйственными делами. В народе говорили: «Возьми в руки альчик (асык) и, если годится, сделай из него биту», – но при этом добавляли: «Когда каждый мнит себя бием, людям тесно на земле; когда народ един со своим вождем, он не сгорит и в огне» …
Второе – родичи прекращали междоусобицы и забывали всякие обиды, когда в аулах упоминали имена предков и взывали к их духу. Вставали как один на защиту обиженного. В степи бытовала пословица: «Кто не дорожит своею честью, тот становится жертвой недруга». И снова люди предостерегали друг друга: «Ничтожное меньшинство, погрязшее в распрях, способно свести на нет достояние большинства» …
Где сейчас эти два высоких качества? Они тоже были плодами достоинства и стойкости, неустанной жизненной борьбы и опыта, и, потеряв эти славные качества, мы потеряли все.
Теперь не дружат. Душевное расположение заменил обман. И не умеют враждовать. Гнев подменен завистью и склоками.
Писатель, чье имя живет больше века, далеко опережал свое время. Его слова назидания все еще живы в нашей повестке, и пока общество не тронется с мертвой точки, забвение не настигнет имени Абая.
Диана СОН