Через годы, через расстояния...
100-летие газеты «Корё ильбо» началось для меня ещё в прошлом году, точнее, в ноябре 2022 года. Именно тогда состоялся разговор с главным редактором Константином Кимом о необходимости создания нового логотипа газеты. Это так символично – начать новое столетие с новым имиджем. С тех пор прошёл ровно год. И сегодня у «Корё ильбо» новый логотип, обновленный дизайн и новые лица в коллективе редакции.
1989 год – я выпускница средней школы, у меня в руках аттестат особого образца. Всё детство мечтала стать адвокатом либо журналистом. Адвокатом, потому что хотелось защищать слабых и стоять на стороне справедливости, казалось, что благороднее этой профессии быть не может. На землю меня вернула классный руководитель, сказав, что у адвоката два пути – быть честным и бедным либо коррумпированным и потерявшим совесть, добавив в конце, что с моим характером, скорее всего, я пойду по первому сценарию. Журналистика нравилась тем, что можно было делиться информацией со множеством людей, быть в гуще событий и иметь возможность нести правду в мир.
В 1988 году на факультете журналистики в КазГу им. Кирова было открыто корейское отделение, куда набирали людей для подготовки специалистов для работы в газете «Ленин кичи».
В старших классах я начала интересоваться всем, что касалось Кореи и корейцев, потому что в детстве мы росли в такой идеологии, что редко задумывались о своей этнической принадлежности. В младших классах многие даже думали, что все мы русские, просто выглядим по-разному. Мысли о факультете журналистики не выходили из головы, и тогда я впервые в жизни совершила самый огромный бунт – забрала документы из Нархоза и подала в предпоследний день приёма документов в КазГУ на факультет журналистики. Настроение было замечательное ровно до того момента, пока не вспомнила, что об этом придётся рассказать дома. Отвагу унесло вместе с осенним ветром...
Решила сделать это удалённо, позвонив на работу маме. До сих пор помню, как боялась признаться в своём бунтарском поступке и была обескуражена спокойной реакцией на противоположном конце провода и односложным ответом «хорошо». Но радоваться было рано, ведь впереди встреча лицом к лицу, возможно, буря ждёт вечером, подумалось в тот момент. В общем, оставшееся время до вечера было уже не таким радостным, как после сдачи документов. Но ни тем вечером, ни позже ничего не происходило. Так начался мой путь в профессиональную журналистику.
Помню первую встречу со своими будущими сокурсниками, среди которых были дети сахалинских сотрудников редакции «Ленин кичи». Они тогда казались мне суперзнатоками корейского языка, рядом с ними я чувствовала себя полным неучем и самозванкой. Знакомясь друг с другом, выясняли кто откуда. Именно тогда впервые услышала в свой адрес определение «материковские». Ребята, чьи родители были с Сахалина казались особенными, более осведомленными о Корее и при этом умеющие читать и говорить по-корейски.
«Я с Дальнего Востока», – представился Володя. Все ребята оживились, ведь никто из нас не был на Дальнем Востоке в то время. Но тут Володя нас разочаровал, сказав: «Эээ, я из колхоза Дальний Восток в Уштобе». Мы ещё долго потом подшучивали над ним пока учились в университете.
1991 год. Мы окончили второй курс факультета журналистики. Мы уже бывалые студенты и, конечно же, «великие знатоки» всего. Впереди у нас практика в газете, которая теперь стала носить название «Корё ильбо».
Помню творческую атмосферу редакции. Михаил Пак, Клара Лим, Станислав Ли, Святослав Ким, Александр Кан, Генриетта Кан – они сидели в задымленном помещении и всегда, как казалось мне тогда, обсуждали что-то несомненно важное. Нас, студентов, принимали очень радушно, давали нам задания и бесконечно хвалили за каждый написанный материал и поддерживали добрым словом. Никогда не поучали и давали возможность писать так, как мы считали нужным, доверившись нашему видению и оставляя право на собственный стиль и слог. Мы ходили по коридорам редакции, заходили на правах «своих» в кабинеты, советовались, сдавали материалы, отпечатанные на машинке – это незабываемое ощущение своей значимости и необходимости добавляло уверенности и наполняло желанием писать новые материалы для газеты.
Удостоверение внештатного корреспондента газеты, которое служило тогда пропуском на проходной, было для меня не просто пропуском в редакцию издания, а счастливым билетом в совершенно другой, особенный мир.
Мы тогда чувствовали себя тоже частью этого коллектива, и до сих пор в моей памяти остались самые тёплые воспоминания о тех годах, совместных командировках, посиделках вместе с профессионалами. Благодаря всем тем людям, что встретились в самом начале журналистского пути, у меня ни разу не было сожалений о сделанном выборе.
С тех пор прошло более 30 лет, но до сих пор газета занимает особое место в моей жизни.
Сегодня «Корё ильбо» празднует свой вековой юбилей и хочется верить, что спустя 100 лет наши потомки будут отмечать 200-летний юбилей нашей с вами газеты, возможно, уже с другим названием, но такой же любимой и бережно хранимой...
Евгения ЦХАЙ, специальный корреспондент в Республике Корея.