Буквальное значение: что-то хорошо продвигается вперед.
Когда используется: быть популярным, быть успешным.
Дословный перевод «잘나가다» — «хорошо двигаться вперед». В качестве идиоматического выражения вы можете использовать это в отношении человека или какого-то продукта. Будь то человек или продукт, если они 잘나가다, это означает, что человек или продукт популярен. Если 잘나가다 используется для описания товара, это означает, что многие люди ищут его и покупают. Если оно используется в отношении человека, это означает, что этот человек востребован многими людьми и/или этот человек успешен.
A: 수영이 기억나? 고등학교 동창. – Ты помнишь Су Ён? Одноклассницу в старшей школе.
B: 수영이? 키 크고 안경 쓴 애? – Су Ён? Которая высокая и в очках?
A: 맞아, 맞아. 학교 다닐 때 별로였는데 요즘 진짜 잘나간대. – Да-да! В школе она была так себе, а сейчас реально круто двигается.
A: 어제 클럽을 갔는데 3명이 내 전화번호 달라고 했어. – Вчера ходила в клуб, трое попросили мой номер.
B: 잘난 척 하는거야? – Хвастаешься, что так популярна?
A: 잘난 척은 무슨. 당연한 거지. 역시 난 잘나간단 말야. – Мне это не надо! Это – факт. Я всегда популярна!

