Во время своего нынешнего приезда в Алматы известный российский  писатель, переводчик и художник Анатолий Ким провел целый ряд интересных встреч, одна из которых состоялась с членами научно- технического общества «Кахак» в минувший четверг.

Творчество замечательного  российского писателя  казахстанцы давно любят и знают. Его произведения, в их числе «Белка», «Плач кукушки», «Сестра моя Люся», «Луковое поле», «Отец-лес» и многие другие, давно полюбились казахстанскому читателю. Анатолия Андреевича многое связывает со своей родиной – Казахстаном. Он часто приезжает в Южную столицу, проводит творческие встречи, встречается с казахстанскими писателями и читателями, а также читает лекции для студентов.Все его произведения наполнены большой любовью к человеку, к природе и родной земле. Особое внимание писатель уделяет описанию быта, фольклора и мировоззрения корейского народа.В ходе встречи с учеными Анатолий Андреевич рассказал о своих взглядах на современное творчество, о трудностях перевода его произведений в Корее, об образе жизни восточного писателя, а также поделился своими творческими планами и ответил на вопросы гостей. Как оказалось, из слов самого автора, большинство своих произведений он написал на основе рассказов своей матери и отца. Он помнит, как его мама всегда рассказывала ему интересные и даже эпические истории. Отец же чаще всего говорил о быте и реальных случаях из жизни людей. По словам писателя, после поездки в Южную Корею его вновь потянуло к рисованию. Все это отразилось во множестве графических и акварельных работ, посвященных природе и людям с исторической родины. В рамках творческого вечера вниманию гостей был предоставлен художественный альбом «Возвращение в Намвон». Картины словно уносили в далекое детство, к мечтам – стать художником, навевали далекие воспоминания, возвращали к истокам. Больше сотен книг замечательного писателя были переведены более чем на 30 языков мира. Анатолий Андреевич перевел на русский язык видных казахских писателей. В их числе «Путь Абая» Мухтара Ауэзова и « Последний долг» Абдижамала Нурпеисова. На обложке книги своего нового романа «Радости рая» помещен портрет самого Анатолия Кима. 

По словам писателя, одним из самых счастливых моментов в его жизни был случай с желтыми тапочками, подаренными ему отцом. Однажды в детстве папа подарил ему тапочки, и он, играя и бегая босиком по полю, оставил их там, а вечером, придя домой, вспомнил, что тапочек нет. Побежал на то место, но и там их не обнаружил. Он очень расстроился и подумал, что их больше не вернуть. Но, как оказалось, их забрал пастух, которого все местные считали очень странным человеком. Долго не думая, он побежал к пастуху и попросил у него свои тапочки. Тот с радостью вернул их мальчику. Именно этот пастух и стал потом одним из персонажей в фильме «Сестра моя Люся». Этот случай из детства Анатолий Андреевич запомнил на всю жизнь. 

–Все мои произведения – это виденье и осмысление русской души глазами и душой корейца. И где бы я ни находился, и куда бы ни поехал, я всегда буду оставаться корейцем. Но в силу того, что я был очень любознательным читателем и рвался к достижениям, очень многое впитал и от русской литературы. Путь писателя для меня – это путь беспрерывных открытий. Свеча не может гореть с двух концов. Нельзя заниматься двумя видами искусства одновременно, и любовь к слову всё же оказалась сильнее. Я никогда не ставил  себе цели писать книги для какого-то определенного возраста, но в моих произведениях есть много того, что может быть воспринято и молодым поколением. Жизнь закончится для меня только тогда, когда я перестану писать, – говорит Анатолий Ким.

Диана ТЕН